
大寶伏藏TD1527གཉན་ཆེན་ཐང་ལྷའི་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ལོ་རྒྱུས་བཞུགས་སོ༔ བྱང་གཏེར་ཐང་ལྷ། གཏེར་གཞུང་།
39-21-1a
༄༅། །གཉན་ཆེན་ཐང་ལྷའི་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ལོ་རྒྱུས་བཞུགས་སོ༔ བྱང་གཏེར་ཐང་ལྷ། གཏེར་གཞུང་།
༄། །ལྷ་ཆེན་པོ་ཐང་ལྷ་དང་བོད་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོ་སྨོན་ལམ་འབྲེལ་བའི་ལོ་རྒྱུས།
༄༅༔ གཉན་ཆེན་ཐང་ལྷའི་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ལོ་རྒྱུས་བཞུགས་སོ༔ ས་མ་ཡ་ཁ་ཐམ༔ 
39-21-1b
༄༅། །སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་བྱང་ལམ་བར་པ་ནས༔ བསམ་ཡས་ཧས་པོ་རིའི་མདུན་དུ་བྱོན་པའི་དུས་སུ༔ གཉན་ཆེན་ཐང་ལྷ་དེ་གཡག་དཀར་པོ་རྭ་ནམ་མཁའི་མཐོངས་ལ་ཡེ་རེ་བ༔ རྨིག་བཞིས་རུ་བཞིའི་ས་མདུད་ནོན་པ་གཅིག་བྱས་ནས༔ སློབ་དཔོན་གྱི་དྲུང་ན་ཚུར་བྱུང་༔ ཆོས་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་མཐོང་བ་དང་༔ གཡག་དཀར་པོར་བརྫུས་པའི་རྫུ་འཕྲུལ་བཤིག་ནས༔ སྐྱེས་པ་བཞིན་བཟང་དཀར་པོ་དུང་གི་མདོག་ཅན༔ གཡུའི་ཟུར་ཕུད་ལྔ་ཡིས་བརྒྱན་པ་ཞིག་ཏུ་བྱས་ཏེ༔ རྒྱལ་པོ་ལ་ཞེ་ས་དང་ཕྱག་ཕུལ་ལོ༔ དེའི་ཚེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ༔ གཉན་ཆེན་པོ་ཐང་ལྷ་ཁྱོད་ལྷ་སྲིན་ཡལ་གམ་ཅན་ཞིག་འདུག་སྟེ༔ རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་ལ་འགོ་ཞིང་སྟོངས་གྲོགས་བྱེད་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཡིན་གསུངས་སོ༔ ཐང་ལྷས་ཞུས་པ༔ བདག་གཉིས་ལ་འབྲེལ་བ་བཞི་མཆིས་སོ༔ བདག་དབུས་གཙང་རུ་བཞིའི་ཡུལ་ལྷ་ལགས་པས༔ རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན་བོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལགས་ཏེ༔ ཆེ་མཉམ་དཔུང་གིས་འབྲེལ་ལོ༔ བདག་དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་སྲུང་མ་ལགས་པས་རྒྱལ་པོ་དམ་ཚིག་གཙང་སྟེ་དམ་ཚིག་གིས་འབྲེལ་ལོ༔ བདག་སྐྱེ་བོ་ངོ་ཚ་ཅན་གྱི་ཕོ་ལྷ་ལགས་པས༔ རྒྱལ་པོ་གསང་ཁྲིམས་ཆེ་བས་ལས་དང་སྤྱོད་པས་འབྲེལ་ལོ༔ བདག་སྡེ་པ་བསོད་ནམས་
39-21-2a
ཅན་གྱི་གྲོགས་ལ་དགའ་བས༔ ཆེ་མཉམ་བསོད་ནམས་ཀྱིས་འབྲེལ་བ་ལགས་སོ༔ ཞེས་ཞུས་སོ༔ ཡང་ཞུས་པ༔ ཀྱེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལགས༔ ད་ནངས་གུང་གི་སྔ་དྲོ་བདག་ཁྲོ་ཞིང་གཏུམ་པའི་གཟུགས་སུ་བྱས་ཏེ་འོང་བ་ནི༔ བདག་དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་སྲོག་བདུད༔ དམ་ཚིག་ཉམས་པའི་གཤེད་མ༔ གྲིབ་གནོན་མ་རབས་ཀྱི་གཉའ་ནོན༔ སྨྱོ་འདྲེ་རྒྱལ་འགོང་གི་གཉེན་པོ་ལགས་པས༔ དེ་རྣམས་མཐོང་བ་དང་བདག་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་ཞེ་སྡང་སྐྱེས་ཏེ་གཏུམ་ཞིང་ཁྲོ་བ་ལགས་སོ༔ ཞེས་ཞུས་སོ༔ ཡང་སློབ་དཔོན་གྱིས་གསུངས་པ༔ འོ་ན་གཉན་ཆེན་ཐང་ལྷ་ཁྱོད༔ རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་འགོ་བར་འདུག་པས༔ རྒྱལ་པོ་ཉིད་ནས་འོད་གསལ་ལྷའི་གདུང་རྒྱུད་ཐ་མ་དགུང་དུ་མ་གཤེགས་ཀྱི་བར་དུ་སྐུ་ལྷ་གྱིས་ཤིག༔ རྒྱལ་པོས་མཆོད་ཅིག་གསུངས་སོ༔ ལྷ་ཆེན་པོ་ཐང་ལྷ་དང་བོད་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1527 念钦唐拉之外内外密修法仪轨历史。 北藏唐拉。 伏藏正文。
念钦唐拉之外内外密修法仪轨历史。 萨玛雅 卡塔姆。
莲花生大师从北方道路中间，到达桑耶哈布日山前时，念钦唐拉化作一头白色牦牛，角指向天空，四蹄压住四个方向的土地，来到莲花生大师面前。当他见到护法的国王赤松德赞时，便解除白色牦牛的幻化，变成一位相貌英俊、肤色洁白如海螺的男子，以五彩玉饰点缀，向国王致敬顶礼。当时，莲花生大师说道：‘念钦唐拉，你似乎是具有神魔性质的，为何要帮助国王赤松德赞呢？’唐拉回答说：‘我和国王之间有四种联系。我是卫藏四茹的地方神，而国王赤松德赞是西藏的国王，我们地位平等，以力量相连。我是具有誓言的护法，国王持守清净的誓言，我们以誓言相连。我是具有羞耻心的男神，国王严守秘密法规，我们以行为和事业相连。我喜欢有福德的群体，我们以平等福德相连。’
唐拉又说道：‘尊贵的莲花生大师，今天早上我以愤怒和凶猛的形象出现，是因为我是违背誓言者的命魔、违背誓言者的刽子手、压制邪恶势力的克星、癫狂邪魔的仇敌。见到他们，我自然会生起憎恨，变得凶猛和愤怒。’莲花生大师说道：‘念钦唐拉，你似乎自然而然地帮助国王赤松德赞，那么，在国王的后裔，光明之神尚未返回天界之前，你都要作为他们的护身神，受到国王的供养。’
伟大的唐拉神和西藏的护法国王之间的关系历史。

【English Translation】
Great Treasure Trove TD1527: History from the practice method of the outer, inner, and secret aspects of Nyenchen Thanglha. Northern Treasure Thanglha. Treasure Text.
History from the practice method of the outer, inner, and secret aspects of Nyenchen Thanglha. Samaya Khatam.
When Guru Padmasambhava arrived in front of Samye Haspari from the middle of the northern road, Nyenchen Thanglha transformed into a white yak, its horns reaching the sky, its four hooves pressing down on the land of the four directions. He came before the Guru. When he saw the Dharma-protecting king Trisong Detsen, he dissolved the illusion of the white yak and transformed into a handsome man, white as a conch shell, adorned with five ornaments of turquoise. He paid homage and prostrated to the king. At that time, the Guru said, 'Nyenchen Thanglha, you seem to be one with the nature of gods and demons. Why do you assist King Trisong Detsen?' Thanglha replied, 'There are four connections between us. I am the local deity of the four regions of Ü-Tsang, and King Trisong Detsen is the king of Tibet. We are equal in status and connected by power. I am a guardian with vows, and the king keeps pure vows, so we are connected by vows. I am a male deity with a sense of shame, and the king upholds secret laws, so we are connected by actions and deeds. I like groups with merit, so we are connected by equal merit.'
Thanglha further said, 'O great Guru, the reason I came this morning in a wrathful and fierce form is that I am the life-destroyer of those who break their vows, the executioner of those who break their vows, the suppressor of evil forces, and the enemy of mad demons. Upon seeing them, I naturally feel hatred and become fierce and wrathful.' The Guru said, 'Then, Nyenchen Thanglha, since you naturally assist King Trisong Detsen, you shall be the guardian deity of the king's lineage until the last descendant of the clear light gods departs to the heavens. The king shall make offerings to you.'
The history of the great god Thanglha and the Dharma-protecting king of Tibet.

--------------------------------------------------------------------------------

་སྨོན་ལམ་འབྲེལ་བའི་ལོ་རྒྱུས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གུ་ཧྱེ༔
༄། །གཉན་ཆེན་ཐང་ལྷའི་མཆོད་ཕྲེང་ལས་བཞི་ལྷུན་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔
༈ གཉན་ཆེན་ཐང་ལྷའི་མཆོད་ཕྲེང་ལས་བཞི་ལྷུན་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཡེ༔ དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་སྤྲུལ་པ་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་མཐའ་འཁོབ་བོད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་བྱོན་པའི་དུས་སུ༔ བོད་ཀྱི་ལྷ་སྲིན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐོ་འཚམ་སྟེ༔ ཐང་ལྷ་ཡར་ཞུར་
39-21-2b
གྱིས༔ སློབ་དཔོན་ལ་ཁ་བ་ཕབ་བུ་ཡུག་འཚུབས༔ སྨུག་པས་ཤུལ་ལམ་བཀག་པ་ལ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་ཐུགས་ཁྲོས་ཏེ༔ དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བཞུགས་པས༔ ལྷ་སྲིན་ཐམས་ཅད་བྲེད་ཅིང་འདུ་བའི་ཚེ༔ དེ་ཡི་དུས་སུ་ཐང་ལྷ་ཡར་ཞུར་བཏུལ་ནས༔ དམ་ལ་བཏག་སྟེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་གསུངས་པ༔ ལྷ་ཆེན་ཐང་ལྷ་ཡར་ཞུར་ཁྱེད་ཀྱི་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་གང་ཡིན༔ ནུས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཅི་ནུས་གསུངས་པས༔ ཐང་ལྷས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་རང་དབང་མེད་པར་ཕུལ་བ་ནི༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཐང་ཀ་ར་མུན་ཉིད་ཁུ་ཤ་ལི་ཨ་ཛ་ཛཿས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ དེ་ནས་གསང་མཚན་ཕུལ་བ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་ཨ་ཛ་ཛ་ཧཱུྃ༔ ཀྱེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལགས༔ བདག་གི་ཕྲིན་ལས་ནི་སྨྱོ་བའི་འདྲེ་འདུལ་ཞིང་སྡང་བའི་དགྲ་སྲོག་གཅོད་པ་ལགས་སོ༔ ཞེས་ཞུས་སོ༔ ཡང་ཐང་ལྷ་ན་རེ༔ སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱིས་བཀའ་ལ་མི་ཉན་པའི་དབང་མེད་དོ༔ བདག་ལ་ཟས་སྐལ་གཅིག་སྩོལ་ཅིག༔ ཞེས་ཞུས་སོ༔ ཁྱོད་ཀྱི་ཟས་སྐལ་ཇི་ལྟར་ཡིན༔ ཐང་ལྷས་ཞུས་པ༔ བདག་དངོས་ཀྱི་ཟས་སྐལ་ནི༔ འབྲུའི་ཟན་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་ཟུར་གསུམ་པ༔ གསེར་གཡུ་བྱེ་རུ་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་བརྡར་ལ༔ རྔོན་ཆ་གཅིག༔ གཙང་ལུག་གཅིག༔ ཆུ་ཕུད་གཙང་མ་གཅིག༔ གྲ་ཕྱིང་གཙང་
39-21-3a
མའི་སྟེང་དུ་བཞག་ལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཐང་ཀ་ར་མུན་ཉིད་ཁུ་ཤ་ལི་ཨ་མྲྀ་ཏ་ལ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་གསོལ་ཅིག་ཅེས་ཟེར་ནས་ཐང་ལྷ་ཡར་ཞུར་མི་སྣང་བར་གྱུར་ཏོ༔ དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཤེལ་གྱི་རྔ་ཆུང་ཕྱག་ཏུ་བསྣམས་ནས༔ ཕྱི་རབས་ཀྱི་དོན་དུ་འདི་སྐད་གསུངས་སོ༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་བསྐྱེད་ཀྱི་རྒྱ་མ་ཆུང་༔ སེངྒེ་གླང་ཆེན་ཁྲི་བཤམས་འཕང་མ་དམའ༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་བཏིང་བཀྲག་མ་ཞན༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་མཆོག་བསྟེན་ཅིང་རྒྱང་མ་རིང་༔ འཇིག་རྟེན་སྲུང་མ་སྒྲུབ་ཅིང་མཐུ་མ་ཆུང་༔ འདིར་གཤེགས་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ༔ ཧཱུྃ༔ སྐུ་ལྷའི་ཡབ་སྨྲོས་པ༔ འོད་དེ་གུང་རྒྱལ་ལགས༔ སྐུ་ལྷའི་ཡུམ་སྨྲོས་པ༔ གཡུ་བྱ་གཤོག་གཅིག་ལགས༔ སྐུ་ལྷ་ཉིད་སྨྲོས་པ༔ ཡར་ཞུར་གཉན་གྱི་ལྷ༔ བཞུགས་ཡུལ་མཚན་གསོལ་བ༔ འདམ་ཤོད་སྣར་མོ་ལགས༔ ཁྲི་རྒོད་གཡུ་ལྗང་ལྡེམ༔ དབྱར་སྔོ་དགུན་ཡང་སྔོ༔ བཞུགས་ཡུལ་ཉམས་རེ་དགའ

【现代汉语翻译】
《祈愿关联史》萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 咕嘿！
《念青唐拉的供养仪轨——四业任运成就》
《念青唐拉的供养仪轨——四业任运成就》那摩 咕噜 班杂 巴尼耶（梵文：Namo Guru Vajrapāṇaye， 梵文罗马拟音：Namo Guru Vajrapāṇaye， 汉语字面意思：顶礼金刚手上师）！ 当金刚手（梵文：Vajrapāṇi， 梵文罗马拟音：Vajrapāṇi， 汉语字面意思：手持金刚杵者）的化身莲花生大士（梵文：Padmasambhava， 梵文罗马拟音：Padmasambhava， 汉语字面意思：莲花生）前往边陲藏地时，所有藏地的神灵邪魔都制造障碍，念青唐拉（Tangla Yarshur）制造冰雹、暴风雪，浓雾遮蔽道路。莲花生大士（梵文：Padmasambhava， 梵文罗马拟音：Padmasambhava， 汉语字面意思：莲花生）忿怒，进入金刚手（梵文：Vajrapāṇi， 梵文罗马拟音：Vajrapāṇi， 汉语字面意思：手持金刚杵者）三摩地，所有神灵邪魔都惊恐聚集。当时，降伏了念青唐拉（Tangla Yarshur），施加誓言，莲花生大士（梵文：Padmasambhava， 梵文罗马拟音：Padmasambhava， 汉语字面意思：莲花生）问道：‘大神念青唐拉（Tangla Yarshur），你的命根是什么？你能做什么样的事业？’念青唐拉（Tangla Yarshur）不由自主地献出了命根：嗡 班杂 唐嘎拉 门涅 库夏利 阿杂杂 萨玛雅 吽 啪（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཐང་ཀ་ར་མུན་ཉིད་ཁུ་ཤ་ལི་ཨ་ཛ་ཛཿས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra thaṃga-ra munnyed khuśali a ja jaḥ samaya hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，唐嘎拉，门涅，库夏利，阿杂杂，萨玛雅，吽，啪）。然后献上密名：金刚炽燃力 阿杂杂 吽！’念青唐拉（Tangla Yarshur）说：‘尊贵的莲花生大士（梵文：Padmasambhava， 梵文罗马拟音：Padmasambhava， 汉语字面意思：莲花生）啊！我的事业是降伏疯狂的邪魔，诛杀憎恨的仇敌。’念青唐拉（Tangla Yarshur）又说：‘我不敢不听从上师的命令，请赐予我一份食物。’莲花生大士（梵文：Padmasambhava， 梵文罗马拟音：Padmasambhava， 汉语字面意思：莲花生）问：‘你的食物是什么？’念青唐拉（Tangla Yarshur）回答：‘我真正的食物是：十二指宽、三棱形的糌粑朵玛，混合磨碎的金、松石、珊瑚、五种珍宝，一份猎物，一只洁净的绵羊，一份洁净的初榨水，放在干净的毛毡上，念诵：嗡 班杂 唐嘎拉 门涅 库夏利 阿弥利达 拉卡 卡 卡嘿 卡嘿 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཐང་ཀ་ར་མུན་ཉིད་ཁུ་ཤ་ལི་ཨ་མྲྀ་ཏ་ལ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra thaṃga-ra munnyed khuśali amṛta la kha kha khāhi khāhi svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，唐嘎拉，门涅，库夏利，甘露，拉卡，卡卡，卡嘿，卡嘿，梭哈）。’说完，念青唐拉（Tangla Yarshur）便消失不见了。之后，莲花生大士（梵文：Padmasambhava， 梵文罗马拟音：Padmasambhava， 汉语字面意思：莲花生）手持水晶小鼓，为了后世的利益，说了这段话：
吽！智慧宫殿生起之基小而稳，
狮象宝座陈设不低矮。
日月莲花垫铺设光彩不减，
依止智慧本尊莫疏远，
修持世间护法莫衰弱。
祈请降临日月座，
金刚炽燃力 萨玛雅 杂杂！
吽！若问身神之父：乃是沃德贡嘉！
若问身神之母：乃是玉鸟单翼！
若问身神本身：乃是念青神！
若问居住地：乃是当秀纳摩！
雄鹰翠玉盘旋，
夏绿冬亦青，
居住地多么令人愉悦！

【English Translation】
The History of the Prayer Connection Sa-ma-ya! Gya-gya-gya! Gu-hye!
The Offering Garland of Nyenchen Tanglha: Spontaneous Fulfillment of the Four Activities
The Offering Garland of Nyenchen Tanglha: Spontaneous Fulfillment of the Four Activities. Namo Guru Vajrapāṇaye! When the emanation of glorious Vajrapāṇi, the master Padmasambhava, went to the borderland of Tibet, all the gods and demons of Tibet created obstacles. Tanglha Yarshur caused hail and blizzards, and thick fog blocked the roads. Master Padma became wrathful and entered the samadhi of glorious Vajrapāṇi. All the gods and demons were terrified and gathered together. At that time, Tanglha Yarshur was subdued and bound by oath. The master said, 'Great god Tanglha Yarshur, what is the essence of your life? What kind of activities are you capable of?' Tanglha involuntarily offered the essence of his life: Om Vajra Thang-kara Munnyed Khushali A Ja Jaḥ Samaya Hūṃ Phaṭ. Then he offered his secret name: Vajra Burning Power A Ja Ja Hūṃ! 'O great master,' said Tanglha, 'my activity is to subdue mad demons and to kill hateful enemies.' Tanglha also said, 'I have no power to disobey the master's command. Please grant me a portion of food.' The master asked, 'What is your food?' Tanglha replied, 'My actual food is: a dzamba torma twelve finger-widths wide and triangular in shape, mixed with ground gold, turquoise, coral, and five kinds of precious jewels, one portion of game, one clean sheep, one portion of clean first-drawn water, placed on a clean felt. Recite: Om Vajra Thang-kara Munnyed Khushali Amrita La Kha Kha Khāhi Khāhi Svāhā.' After saying this, Tanglha Yarshur disappeared. Then the master held a crystal hand-drum and spoke these words for the benefit of future generations:
Hūṃ! The basis of the wisdom palace is small and stable,
The lion and elephant throne is arranged not low.
The sun, moon, and lotus seat is spread out with undiminished splendor,
Rely on the wisdom deity and do not be distant,
Practice the worldly protector and do not be weak.
Please come and sit on the sun and moon seat,
Vajra Burning Power Sa-ma-ya Dza Dza!
Hūṃ! If asked about the father of the body deity: it is Ödé Gungyal!
If asked about the mother of the body deity: it is the Turquoise Bird with One Wing!
If asked about the body deity itself: it is Nyenchen God!
If asked about the place of residence: it is Damshö Narmo!
Eagles circle the turquoise,
Green in summer and green in winter,
How delightful is the place of residence!

--------------------------------------------------------------------------------

༔ དགྱེས་སོ་ལྷ་ཡི་ཡུལ༔ མི་ཆོས་མཚན་གསོལ་བ༔ ཐང་ལྷ་ཡར་ཞུར་ལགས༔ ལྷ་ཆོས་མཚན་གསོལ་བ༔ དྲི་ཟའི་རྒྱལ་པོ་ནི༔ ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་ལགས༔ གསང་བའི་མཚན་གསོལ་བ༔ རྡོ་རྗེ་
39-21-3b
འབར་བ་རྩལ༔ སྐུ་ལ་ཅི་གསོལ་ན༔ དར་དཀར་རལ་ག་གསོལ༔ ཆིབས་སུ་ཅི་འཆིབ་ན༔ ལྷ་རྟ་ངང་དཀར་འཆིབ༔ ཁམས་གསུམ་ཀུན་དུ་རྒྱུ༔ མདོག་དཀར་འོད་ཟེར་འབར༔ ཕྱག་གཡས་སྦ་ལྕག་ཕྱར༔ མ་བདུན་ལས་ལ་འགྱེད༔ གཡོན་པས་ཤེལ་ཕྲེང་འདྲེན༔ ཐུགས་དམ་དབྱིངས་སུ་ཟློ༔ སྤྲུལ་པ་ཅི་འགྱེད་ན༔ ལྷ་དམག་འབུམ་སྡེ་འགྱེད༔ བྲན་གཡོག་འཁོར་དང་བཅས༔ འདིར་བྱོན་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དམ་ཅན་ཀུན་གྱི་ལྷ༔ དམ་མེད་ཀུན་གྱི་གཤེད༔ མནའ་ཟན་ཀུན་གྱི་བདུད༔ རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་དཔལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་གི་གྲོགས༔ ཕྲིན་ལས་སྐལ་ཕོག་པ༔ སྨྱོ་བའི་འདྲེ་འདུལ་ཞིང་༔ སྡང་བའི་དགྲ་སྲོག་གཅོད༔ མགྱོགས་སུ་རྟ་གཏོད་ཀྱི༔ རྨིག་ཐོག་ཟོར་མ་ལྕི༔ རྣོ་རུ་མཚོན་བརྡར་གྱི༔ རྩེ་མོ་དབལ་མ་ཞན༔ ཅི་དང་དོ་བསྡོ་ན༔ དོ་ཐག་ཆད་ཏ་རེ༔ མགྱོགས་དང་དཀྱུས་འགྲན་ན༔ དཀྱུས་ཐོག་ཤོར་ར་རེ༔ སྡང་དགྲས་ཁྱེར་ར་རེ༔ བྱམས་གྱིས་སྐྱོང་ལ་རེ༔ དུས་ལ་བབ་བོ་ས་མ་ཡ༔ དམ་ཚིག་རྗེས་སུ་དྲན་པར་མཛོད༔ ལས་ལ་བབ་བོ་བགེགས་ཀྱི་རྒྱལ༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ དབུས་གཙང་རུ་བཞིའི་ཡུལ་ལྷ་ཁྱོད༔ ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོ་ལྷ་ཡི་སྲས༔ ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་སྐུ་ལྷ་ཡིན༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ དམ་ལ་བཏགས་པའི་དམ་ཚིག་ཅན༔ ད་ལྟ་ཅི་བསྒོའི་ལས་རྣམས་ཉོན༔ ཕྱི་རབས་བསྟན་པའི་ཐ་མ་
39-21-4a
ལ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི༔ རྗེས་སུ་འཇུག་པའི་སྔགས་འཆང་དང་༔ ཆོས་རྒྱལ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱི༔ ལྷ་རྒྱུད་ཆགས་པའི་གདུང་རྒྱུད་རྣམས༔ མཐོ་མཐོ་དགུང་ལ་རེག་པ་དང་༔ དམའ་དམའ་བུ་བཞིན་སྐྱོང་བར་གྱིས༔ བོད་ཁམས་རུ་བཞི་ཕྱུགས་བཞིན་སྐྱོངས༔ བསམ་ཡས་ལྷ་ཁང་དཀོར་བཞིན་སྲུངས༔ བསྐལ་པ་ཐ་མའི་སེམས་ཅན་ལ༔ ཁྱོད་ཀྱིས་སྲུང་སྐྱོབ་མི་བྱེད་ན༔ དང་པོ་བྱང་ལམ་བར་པ་རུ༔ གསང་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡིས༔ སྲོག་སྙིང་གཟིར་པ་མི་དྲན་ནམ༔ བར་དུ་བསམ་ཡས་ཧས་པོ་རིར༔ དབང་ཆེན་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀས༔ དབང་དུ་བསྡུས་པ་མི་དྲན་ནམ༔ ཐ་མར་རི་རྒྱལ་བཀྲ་བཟང་གི༔ རྩེ་མོར་ལྷ་སྲིན་ཀུན་བསགས་ནས༔ དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡིས༔ དམ་ཚིག་ཕོག་པ་མི་དྲན་ནམ༔ ང་ནི་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཡིན༔ ཁྱོད་ནི་གཉན་ཆེན་ཐང་ལྷ་ཡིན༔ ཡུལ་ནི་དབུས་གཙང་རུ་བཞི་ཡིན༔ བྱིན་རླབས་སྤྲིན་ལྟར་ཐིབས་སེ་ཐིབ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆར་ལྟར་ཤ་ར་ར༔ དམ་ཚིག་མདངས་ལྡན་ཡ་ལ་ལ༔ ཐང་ལྷ་གཉན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྐུ་ལྷ་གཉན་པོ་འཁོར་བཅས་ལ༔ བརྗིད་ལྡན་བཟང་རིང་བཤོས་ཀྱིས་མཆོད༔ གཡའ་ཆུ་གངས་ཆུ་གཙང་མས་མཆོད༔ དྲི་ཞིམ་
39-21-4b
སྤོས་དཀ

【现代汉语翻译】
喜悦啊，天神之境！
人间世俗的尊号是：
唐拉（山神名）亚ཞུར་拉！
天神之法的尊号是：
乐神的国王乃是：
五髻童子！
秘密的尊号是：
金刚燃烧之力！
身上供奉何物呢？
供奉白色丝绸哈达！
骑乘何物呢？
骑乘天马白鹅！
遍行三界！
身色洁白光芒闪耀！
右手挥舞马鞭！
驱使七母执行任务！
左手拨动水晶念珠！
心意专注法界之中！
化现何种形象呢？
化现百万天兵！
连同仆从眷属！
降临此处，成办事业！
是所有守誓者的神灵！
是所有无誓者的刽子手！
是违背誓言者的魔障！
是瑜伽士的荣耀！
是殊胜修行者的朋友！
是掌管事业福运者！
调伏疯狂的邪魔！
斩断憎恨的仇敌之命！
迅速催动战马！
马蹄重如陨石！
锋利打磨兵器！
尖端锐不可当！
与何物比试呢？
比试绳索，断裂吧！
比试速度和耐力呢？
耐力比试，失败吧！
憎恨的仇敌被带走吧！
慈悲地守护吧！
时机已到，萨玛雅（समय，samaya，誓言）！
请忆持誓言！
任务已到，魔障之王！
请成就委托的事业！
您是卫藏四茹（卫藏地区）的地域神！
是护法神，天神之子！
是赤松德赞（国王名）的护身神！
是莲花生大师（ गुरु रिनཔོ་ཆེ，guru rinpoche）
以誓言束缚的持誓者！
现在听好要吩咐的事务！
为了后世佛法的延续！
莲花生大师（ गुरु रिनཔོ་ཆེ，guru rinpoche）
追随的持咒者们，以及
法王赤松德赞（国王名）
神族后裔的血脉们！
高高地触及天空，
低低地像孩子一样守护！
像放牧牲畜一样守护整个藏区！
像守护财物一样守护桑耶寺！
对于末劫时期的众生，
如果您不守护救助，
当初在北方，
金刚手菩萨（藏文：ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ།，梵文：वज्रपाणि，Vajrapāṇi，手持金刚）
折磨生命之精，您不记得了吗？
后来在桑耶哈布日山，
大权莲花嘿汝嘎（梵文：Heruka），
您不记得被降伏了吗？
最后在瑞吉扎桑山顶，
聚集了所有天龙鬼神，
大威力金刚童子（梵文：Vajrakumara），
您不记得被施加誓言了吗？
我乃莲花生（ गुरु रिनཔོ་ཆེ，guru rinpoche）！
您乃年青唐拉（山神名）！
地域乃卫藏四茹！
加持如云般浓密！
慈悲如雨般降临！
誓言光彩夺目！
祈请年青唐拉（山神名）降临！
祈请护身神及其眷属！
以壮丽的丰盛祭品供养！
以纯净的雪山之水供养！
以芬芳的香气供养！

【English Translation】
Joyful is the realm of the gods!
The worldly name is:
Tanglha (mountain god) Yarzhu La!
The divine name is:
The king of the Gandharvas is:
The Five-Crested Youth!
The secret name is:
Vajra Burning Power!
What is offered to the body?
A white silk scarf is offered!
What is ridden?
A divine horse, a white goose, is ridden!
Traveling throughout the three realms!
The color is white, the light blazing!
The right hand waves a horsewhip!
The seven mothers are sent to work!
The left hand turns a crystal rosary!
The mind is absorbed in the expanse of reality!
What emanations are sent forth?
A hundred thousand divine soldiers are sent forth!
Together with servants and retinue!
Come here and accomplish the task!
You are the deity of all oath-bound ones!
The executioner of all oathless ones!
The demon of all oath-breakers!
The glory of all yogis!
The friend of the supreme practitioners!
The one who apportions the fortune of activities!
Subduing the mad demons!
Cutting the life of hateful enemies!
Quickly spur on the horse!
The hooves are heavy as meteors!
Sharply sharpen the weapons!
The tips are irresistibly sharp!
What is being competed against?
Compete with ropes, break them!
Compete with speed and endurance?
Compete with endurance, fail!
May the hateful enemies be carried away!
Protect with compassion!
The time has come, Samaya (समय，samaya，vow)!
Remember the vows!
The task has come, King of Obstacles!
Accomplish the entrusted task!
You are the local deity of the four regions of U-Tsang!
The Dharma-protecting king, son of the gods!
You are the personal deity of Trisong Detsen (king)!
You are the oath-bound one
Bound by oath by Padmasambhava ( गुरु रिनཔོ་ཆེ，guru rinpoche)!
Now listen to the tasks to be commanded!
For the sake of the continuation of the teachings in later generations!
The mantra holders who follow
Padmasambhava ( गुरु रिनཔོ་ཆེ，guru rinpoche), and
The descendants of the divine lineage of Dharma King Trisong Detsen (king)!
May you protect those who reach high into the sky,
And those who are low, like children!
Protect the entire Tibetan region like livestock!
Protect Samye Monastery like treasures!
If you do not protect and save the sentient beings of the final age,
In the beginning, in the north,
Didn't you remember Vajrapani (藏文：ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ།，梵文：वज्रपाणि，Vajrapāṇi，holding the vajra in hand) tormenting the life essence?
Later, at Samye Hepori,
Didn't you remember being subdued by the powerful Padma Heruka (梵文：Heruka)?
Finally, on the summit of Mount Trazang,
Having gathered all the gods and demons,
Didn't you remember being given the oath by the mighty Vajrakumara (梵文：Vajrakumara)?
I am Padmasambhava ( गुरु रिनཔོ་ཆེ，guru rinpoche)!
You are Nyenchen Tanglha (mountain god)!
The region is the four regions of U-Tsang!
May the blessings be as thick as clouds!
May the compassion fall like rain!
May the vows be radiant!
We invoke Nyenchen Tanglha (mountain god) to come!
We offer magnificent and abundant offerings to the powerful personal deity and retinue!
We offer pure snow mountain water!
We offer fragrant incense!

--------------------------------------------------------------------------------

ར་དུད་པས་མཆོད༔ གསེར་དངུལ་རིན་ཆེན་སྣ་ལྔས་མཆོད༔ རྔོན་ཆ་དར་དང་ཟ་འོག་མཆོད༔ བསང་ལུག་འབྲས་དཀར་གཙང་མས་མཆོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཐང་ཀ་ར་མུན་ཉིད་ཁུ་ཤ་ལི་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་དགུང་སྔོན་མཐོངས་སུ་མཆོད༔ དེའི་དུས་སུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ༔ རྔ་ཆུང་དལ་གྱིས་བརྡུངས་ལ༔ དང་པོ་སེང་གེའི་མཆོང་དབྱངས་ཀྱིས་བསྐུལ༔ རྗེས་སུ་དཔའ་བོའི་འགྱིང་གླུའི་དམ་ཚིག་བསྒྲག་ཅིང་མཆོད་ན་རྣལ་འབྱོར་པའི་མགོན་དང་སྲུང་མ་བྱེད༔ སྡེ་པ་ཆོས་ལ་དཀར་བ་རྣམས་ཀྱི་མགོན་སྐྱོབ་དང་དགྲ་བླར་འགྱུར་རོ༔ གཉན་ཆེན་ཐང་ལྷའི་མཆོད་ཕྲེང་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
༄། །ལྷ་ཆེན་ཐང་ལྷའི་གསང་སྒྲུབ་བཞུགས་སོ༔
༄༅། །ལྷ་ཆེན་ཐང་ལྷའི་གསང་སྒྲུབ་བཞུགས་སོ༔ རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་དབང་གི་ལྷ༔ དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་པདྨ་འབྱུང་༔ བླ་མ་རིག་འཛིན་སྤྲུལ་སྐུ་ལ༔ སྒོ་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ འདིར་ལྷ་ཆེན་པོ་ཐང་ལྷའི་གསང་བའི་སྲོག་སྒྲུབ་འདི་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ༔ སྔོན་འགྲོའི་ལོ་རྒྱུས་དང་བསྒྲུབ་རྫས་བཤམ་པ༔ དངོས་གཞིའི་རྗེས་གནང་དང་སྒྲུབ་པ་བྱ་བ༔ རྗེས་གཏོར་མ་དང་བསྟོད་བསྐུལ་བྱ་བའོ༔ དང་པོ་ལོ་རྒྱུས་ནི༔ ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོས་བོད་ཀྱི་ལྷ་སྲིན་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཚར་བཅད་པའི་ཚེ༔ ཆོས་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་གྱིས་ཞུས་པ༔ ཀྱེ་སློབ་
39-21-5a
དཔོན་ཆེན་པོ༔ བདག་ལ་རིགས་མཐོ་བའི་རྗེས་མི་འབྲང་ཞིང་༔ གཞན་ལ་མི་གནོད་པ༔ དོན་ཡེ་ཤེས་པ་ཡིན་པས་ཕྱི་མ་བདེ་གནས་སུ་འདྲེན་ནུས་པ༔ ཚུལ་འཇིག་རྟེན་པ་དང་མཐུན་པ༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞི་ཐོགས་མེད་དུ་སྒྲུབ་ནུས་པ༔ སྙིང་ཉེ་ཞིང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པས་བདག་གི་རྗེས་འབྲང་བརྒྱུད་པ་དང་བཅས་པ་འབྲལ་མེད་བུ་བཞིན་སྐྱོང་བ༔ མཐུ་རྩལ་ཐོགས་པ་མེད་པས་སྨྱོ་འདྲེ་དང་རྒྱལ་པོ་མངོན་སུམ་དུ་འདུལ་བ༔ བདག་ཆོས་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་པོའི་སྲོག་གི་ལྷར་བཅང་ཐུབ་པ་གཅིག་བརྩེ་བས་གནང་བར་ཞུ་ཞུས་པས༔ སློབ་དཔོན་ཆེན་པོའི་ཞལ་ནས༔ སྤྱིར་བོད་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་ཕལ་ཆེ་བ་སྡེ་བརྒྱད་གདུག་པ་ཅན་གྱི་རིགས་ཡིན་པས་སྐུ་ལྷ་མི་ཉན་ཡང་༔ ལྷ་ཆེན་པོ་ཐང་ལྷ་ནི༔ སྔོན་སངས་རྒྱས་མང་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་༔ ས་ལ་གནས་ཤིང་བདེན་པ་མཐོང་བའི་དྲི་ཟའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོར་མདོ་ལས་གསུངས་པ་དེ་ཡིན་པས༔ གོང་གི་ཡོན་ཏན་མ་ལུས་པར་ལྡན་པས་དེ་ཉིད་རྒྱལ་པོའི་སྲོག་ལྷར་བསྐོ་བར་བྱ་ཞེས་གསུངས་ནས༔ སློབ་དཔོན་དཔལ་རྟ་མགྲིན་གྱི་དགོངས་པ་ལ་བཞུགས་པས༔ ལྷ་ཆེན་པོ་འཁོར་བཅས་མངོན་སུམ་དུ་བྱོན་ནས༔ བདག་གིས་ཅི་ལྟ་བུའི་ཕྲིན་ལས་བགྱི་ཞུས་པ་ལ༔ སློབ་དཔོན་གྱིས་ལྷ་ཆེན་དང་
39-21-5b
རྒྱལ་པོ་གཉིས་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་ཞིང་དམ་བསྲེས༔ ལྷ་ཆེན་གྱི་

【现代汉语翻译】
以血肉供养！以黄金、白银、五宝供养！以猎装、丝绸和织锦供养！以香、羊、洁白的大米供养！嗡 班杂 汤嘎ra 门涅 库夏利 阿弥利达 卡卡 卡嘿 卡嘿！如此在广阔的蓝天中供养！
此时观想金刚手菩萨，轻轻敲击小鼓，首先以狮子的跳跃之声激励，随后宣告勇士的威严之歌的誓言，并进行供养，他将成为瑜伽士的守护者和保护者！对于信仰佛法的善良之人，他将成为庇护和战神！念青唐古拉山的供养仪轨圆满！萨玛雅！嘉嘉嘉！
念青唐古拉山神的秘密修法。
念青唐古拉山神的秘密修法。马头明王是力量之神！降伏一切傲慢的莲花生！对上师、持明者、化身，以三门恭敬顶礼！
在此，关于念青唐古拉山神的秘密命修，有三个要点：前行历史和供品陈设；正行灌顶和修持；后行朵玛和赞颂祈请。
首先是历史：邬金大师降伏西藏的凶恶神魔之时，护法王赤松德赞问道：‘伟大的上师！我需要一位既不违背高贵血统，又不危害他人，本质是智慧，能引导来世安乐，行为符合世俗，能无碍成就四种事业，亲切且坚守誓言，如慈母般守护我的追随者及其传承，拥有无碍的神通力量，能直接降伏疯魔和君王，能被我这位护法王视为生命之神的神祇，请您慈悲赐予！’
上师回答说：‘一般来说，西藏的大部分神魔都属于八部凶恶之族，难以调伏。然而，念青唐古拉山神，过去曾被众多佛陀加持，在经中被誉为安住于大地、见证真理的大乐乾闼婆王，具备上述所有功德，因此可以被任命为国王的生命之神。’说完，上师安住于马头明王的意境中，念青唐古拉山神及其眷属显现，问道：‘我该如何行事？’上师将念青唐古拉山神和国王一同引入马头明王的力量坛城中，赐予灌顶并立下誓言。念青唐古拉山神...
念青唐古拉山神...

【English Translation】
Offer with flesh and blood! Offer with gold, silver, and five precious gems! Offer with hunting gear, silk, and brocade! Offer with incense, sheep, and pure white rice! Om Vajra Thang Kara Munye Khushali Amrita Kha Kha Khahi Khahi! Thus, offer in the vast blue sky!
At this time, visualize Vajrapani, gently beat the small drum, first encourage with the roar of a lion, then proclaim the oath of the majestic song of a hero, and make offerings, he will become the protector and guardian of the yogi! For those who are virtuous in their faith in the Dharma, he will become a refuge and a war god! The offering ritual of Nyenchen Thanglha is complete! Samaya! Gya Gya Gya!
The secret practice of the great god Nyenchen Thanglha.
The secret practice of the great god Nyenchen Thanglha. Hayagriva is the god of power! Padmasambhava, who subdues all arrogance! To the Lama, Vidyadhara, and incarnate, I prostrate with reverence through the three doors!
Here, concerning the secret life practice of the great god Nyenchen Thanglha, there are three points: the preliminary history and arrangement of offerings; the main practice of empowerment and practice; and the subsequent Torma and praise invocation.
First is the history: When Guru Rinpoche subdued the evil gods and demons of Tibet, King Trisong Detsen asked: 'Great Master! I need one who does not violate noble lineage, does not harm others, whose essence is wisdom, who can guide to a happy abode in the future, whose behavior is in accordance with the world, who can accomplish the four activities without hindrance, who is kind and adheres to vows, who protects my followers and their lineage like a loving mother, who possesses unobstructed magical power, who can directly subdue madmen and kings, and who can be held as the life deity of me, the Dharma King, please grant with compassion!'
The Master replied: 'Generally, most of the gods and demons of Tibet belong to the eight classes of evil beings and are difficult to tame. However, the great god Nyenchen Thanglha, who has been blessed by many Buddhas in the past, and is praised in the sutras as the great Gandharva King who abides on the earth and sees the truth, possesses all the above virtues, therefore he can be appointed as the king's life deity.' Having said this, the Master remained in the state of Hayagriva, and the great god Nyenchen Thanglha and his retinue appeared, asking: 'What kind of activities should I perform?' The Master introduced the great god and the king into the power mandala of Hayagriva, bestowed empowerment and established vows. The great god Nyenchen Thanglha...
The great god Nyenchen Thanglha...

--------------------------------------------------------------------------------

གསང་མཚན་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་དུ་བཏགས་ནས་རྒྱལ་པོའི་སྲོག་གི་ལྷར་བསྐོས༔ ལྷག་པར་དུ་ཡང་རྗེ་དཔོན་རིགས་མཐོ་བ་ཀུན་གྱི་དགྲ་བླར་བསྟེན་ན་བཀྲ་ཤིས་རྟགས་མཚན་ཆེ༔ ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས་ནས༔ ཕྲིན་ལས་དང་དགོས་འདོད་ཡིད་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་བོ༔ འོན་ཀྱང་འདིའི་དམ་ཚིག་ཏུ་མཛེ་ཕོ་དང་ནལ་ཡུགས་སོགས་གྲིབ་ཆེ་བའི་རིགས་ཀུན་ལ་མཆོག་ཏུ་འཛེམ༔ བཀའ་དྲིན་ནོད་པའི་བླ་མ་ལ་དམ་ཚིག་གི་སེལ་མེད་ཅིང་༔ འདི་ལྷ་ཆེན་གནད་ནས་གཟིར་བའི་སྲོག་སྒྲུབ་ཡིན་པས༔ དམ་ལྡན་རེ་རེ་ལ་གཅིག་བརྒྱུད་བྱེད་ཅིང་དེས་ཀྱང་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྟེན་པ་ལས་ཀུན་ལ་འཆོལ་བར་སྤེལ་ན་ཆོ་འཕྲུལ་དང་འཁུ་ལྡོག་མངོན་སུམ་དུ་བྱེད་པས་དམ་དུ་བྱ་ཞིང་༔ འདི་མཆོད་པའི་སར་ལྷ་རིགས་དམན་པ་དང་ནག་པོའི་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གསོལ་མཆོད་མི་བྱེད༔ དུས་ཀྱི་གཏོར་མ་མི་ཆག་པ་རྣམས་དམ་ཚིག་ལགས་སོ༔ ད་བསྒྲུབ་རྫས་བཤམ་པ་ནི༔ རས་དཀར་དྲི་མ་མེད་པ་ལ་དྲི་བཟང་པོའི་སྨན་གྱིས་བྱུག་པའི་གདན་ལ་དབུས་སུ་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་གཙང་མར་གཏོར་མ་གྲུ་བཞི་ཤེལ་མཁར་གྱི་དབྱིབས་ཅན༔ རྩ་བ་དང་རྩེ་རྒྱལ་རཏྣ་གསུམ་འཛོམ་གྱིས་བསྐོར་ཞིང་༔ པདྨ་
39-21-6a
འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱིས་མཚན་པ༔ ཁྲུ་གང་ངམ༔ རྐང་གང་ངམ༔ མཐོ་གང་སོགས་ཇི་ལྟར་འཚམ་པར་བྱ༔ དེའི་གཡས་གཡོན་རྒྱབ་གསུམ་དུ༔ གཡའ་ཆུ་གངས་ཆུ་སྐྱེ་ཆུ་གཙང་མའི་སྣོད་དང་མདུན་དུ་མཆོད་པའི་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་མཐོ་གང་མཐེབ་སྐྱུས་བསྐོར་བ༔ མར་རྒྱན་དང་༔ པདྨ་ཁ་དོག་དམར་བ༔ དེའི་ཕྱི་སྐོར་ལ་འབྲས་དཀར་དང་༔ འབྲུ་དཀར་མོས་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བའི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་མཐོ་བར་བྱ་ཞིང་༔ དར་ཟབ་སྣ་ལྔའི་གུར་དང་༔ ལྡ་ལྡི་དང་༔ གོ་མཚོན་སྤྱན་གཟིགས་མང་པོ་དང་༔ རོལ་མོ་མང་པོ་དང་༔ ཤིང་སྣ་མང་པོའི་བསང་ཁང་གསུམ་སོགས་གཏང་ངོ་༔ མཆོད་པའི་ཚོགས་ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་༔ དྲི་ཞིམ་སྤོས་དཀར་གྱི་དུད་པ༔ ཛ་གད་བཟང་པོའི་ཕུད་རྣམས་ནི་བསྒྲུབ་རྫས་ཀྱི་རིམ་པའོ༔ དོན་གཉིས་པ་རྗེས་གནང་དང་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ལ༔ རྗེས་གནང་ནི༔ སློབ་དཔོན་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་དུ་གསལ་ནས༔ སློབ་མའི་ལུས་གངས་ཆུ་གཙང་མའི་ཁྲུས་ནས་བཏོན་ཞིང་༔ སྤོས་དང་གུ་གུལ་དཀར་པོས་བདུག་ཅིང་༔ ཕྱག་དང་མཎྜལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས༔ སློབ་མས་སློབ་དཔོན་དཔལ་རྟ་མགྲིན་དུ་གསལ་བ་ལ་གསོལ་བ་འདི་ལྟར་དུ་བཏབ་བོ༔ དབང་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ཧེ་རུ་ཀ༔ རྣམ་འཕྲུལ་དཔའ་བོ་པདྨ་འབྱུང་༔ 
39-21-6b
བདག་ལ་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ༔ སྐུ་ཡི་བྱིན་རླབས་གཟི་བྱིན་ཕོབ༔ ཅེས་དང་༔ སློབ་དཔོན་དབང་ཆེན་རྒྱལ་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ ལྷ་ཆེན་གྱི་སྐུ་ལ་ཕོག་པས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཟླ་བ་ཤར་བ་ལྟ་བུས་སློབ་མ

【现代汉语翻译】
秘密之名被赋予‘金刚炽燃力’，并被任命为国王的命神。特别是，如果所有高贵的领主都将其尊为战神，那将是吉祥的象征。它像身体和影子一样伴随着你，如你所愿地完成事业和需求。然而，对此的誓言是，要极度避免所有麻风病人、寡妇等带来巨大阴影的人。对于接受恩惠的上师，没有誓言的违背。因为这是从根本上折磨大神（指愤怒尊）的命修，所以要对每个守誓者进行单传，并且他们也要如法依止，如果向所有人随意传播，就会显现神通和对抗，所以要严守誓言。不要在供奉处供奉低级的神灵或属于黑色一方的神灵。不间断地献上时供食子是誓言。现在，陈设修法物品：在无瑕的白布上涂抹芳香的药物作为坐垫，中央放置一个干净的珍宝容器，其中放置一个四方形的食子，形状像水晶宫殿，周围环绕着根、顶和吉祥的三宝，并饰有八瓣莲花，高一肘或一脚，或任何合适的尺寸。在其左右后三方，放置盛有清澈的泉水、雪水和新生水的容器，前方放置一个三角形的供养食子，高一肘，周围环绕着拇指大小的食子，饰有酥油和红色的莲花。在外围，用白米和白色的谷物堆成圆形的八个方向，使其高耸。还要布置五彩丝绸制成的帐篷、旗帜、盔甲武器和许多祭品，以及许多乐器和三种木头的桑炉等。供品丰盛悦意，焚烧芳香的白色香，献上上等佳酿，这些都是修法物品的陈设。
第二部分是关于灌顶和修持的次第：灌顶是，观想上师为马头明王（Hayagriva）国王，一切傲慢者的征服者，然后用干净的雪水为弟子沐浴，用香和白色古古香熏香，在先行顶礼和献曼达后，弟子向观想为光辉马头明王的上师祈祷：‘大权国王嘿噜嘎（Heruka），化现的勇士莲花生，赐予我金刚炽燃力，请赐予我身体的加持和光辉！’这样祈祷。从观想为大权国王的上师心间发出光芒，照射到大神身上，无数的白色光芒像新月一样照在弟子身上。

【English Translation】
The secret name is given as 'Vajra Burning Force', and is appointed as the life deity of the king. In particular, if all noble lords regard it as a war god, it will be an auspicious sign. It accompanies you like body and shadow, accomplishing activities and needs as you wish. However, the vow for this is to extremely avoid all lepers, widows, and others who bring great shadows. For the guru who receives grace, there is no breaking of vows. Because this is a life practice that fundamentally torments the great deity (referring to wrathful deities), it should be transmitted one-on-one to each vow holder, and they should also rely on it properly. If it is spread casually to everyone, it will manifest magical powers and resistance, so the vows must be strictly kept. Do not offer sacrifices to inferior deities or those belonging to the black side at the place of offering. Uninterruptedly offering the seasonal torma is the vow. Now, arranging the practice items: on a flawless white cloth smeared with fragrant medicine as a cushion, place a clean jewel container in the center, in which place a square torma in the shape of a crystal palace, surrounded by the root, top, and auspicious Three Jewels, and adorned with eight lotus petals, one cubit or one foot high, or whatever size is suitable. On the left, right, and back three sides, place containers filled with clear spring water, snow water, and newborn water, and in front, place a triangular offering torma, one cubit high, surrounded by thumb-sized tormas, adorned with butter and red lotuses. On the outer perimeter, pile white rice and white grains into circular shapes in the eight directions, making them tall. Also arrange a tent made of five-colored silk, banners, armor and weapons, and many offerings, as well as many musical instruments and three kinds of wood for the sang offering, etc. The offerings are abundant and pleasing, burn fragrant white incense, and offer the finest liquor; these are the arrangements of the practice items.
The second part is about the order of empowerment and practice: The empowerment is, visualizing the guru as Hayagriva (Horse-Headed King), the conqueror of all arrogance, then bathing the disciple with clean snow water, fumigating with incense and white guggul, after preceding prostrations and offering a mandala, the disciple prays to the guru visualized as glorious Hayagriva: 'Great powerful king Heruka, emanation of the hero Padmasambhava, grant me Vajra Burning Force, please bestow the blessings and splendor of your body!' Praying in this way. From the heart of the guru visualized as the great powerful king, light radiates, striking the great deity, and countless white rays of light, like the rising moon, shine upon the disciple.

--------------------------------------------------------------------------------

འི་ལུས་ཀྱི་བར་དུ་གཅོད་པ་སྦྱངས་ནས༔ ལུས་འོད་ཀྱི་ཕུང་པོར་དཀར་ལམ་གྱིས་སོང་བར་བསམ་ལ༔ འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ༔ ཧཱུྃ༔ རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་དབང་གི་ལྷ༔ རྣམ་འཕྲུལ་དཔའ་བོ་པདྨ་འབྱུང་༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མའི་སྒོ་གསུམ་ལ༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ༔ སྐུ་ཡི་བྱིན་རླབས་གཟི་བྱིན་ཕོབ༔ ཧྲཱིཿབཛྲ་ཐང་ཀ་ར་མུན་ཉིད་ཁུ་ཤ་ལི་ཛ་ཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཞེས་གཏོར་མ་སྤྱི་བོ་སོགས་སུ་བཞག་ཅིང་གདངས་དང་བཅས་པས་བརྗོད་དོ༔ གསུང་གི་རྗེས་གནང་ལས་གསོལ་བ་གོང་ལྟར་ལས་གསུང་ཞེས་འདོན་པ་བསྒྱུར༔ སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ལྷ་ཆེན་གྱི་གསུང་གི་ནུས་པ་སློབ་མའི་ལྕེ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་༔ གདངས་ཚིག་སྔ་མ་ལྟར་བྱ་ཞིང་༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཐང་ཀ་ར་མུན་ཉིད་ཁུ་ཤ་ལི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བཟླས་ལུང་སྦྱིན༔ ཐུགས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ནི༔ གསོལ་བ་བཏབ་ཅིང་༔ སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ལྷ་ཆེན་གྱིས་ཐུགས་བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་རྗེས་སུ་བཟུང་བས༔ ལུས་འོད་སྔོན་པོའི་ཕུང་པོར་
39-21-7a
བསམ༔ ཚིག་གོང་ལྟར་འདོན་པ་བསྒྱུར༔ ཡོན་ཏན་དང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྗེས་གནང་ནི༔ གསོལ་བ་གོང་ལྟར་ལས༔ ལྷ་ཆེན་འཁོར་བཅས་ཀྱི་སྐུ་ལས༔ རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་དང་འོད་ཟེར་སྣ་ལྔས་སློབ་མའི་ལུས་གང་བར་བསམ་ཞིང་༔ གཞན་གོང་ལྟར་བྱ༔ དེ་ནས་དམ་བསྲེ་བ་ནི༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་འཁོར་བཅས་སློབ་མའི་ལུས་ལ་ཐིམ་ནས་རྟག་ཏུ་འདུ་འབྲལ་མེད་པར་བསམ༔ དམ་ལྡན་རེ་རེ་མ་གཏོགས་པ༔ ཀུན་ལ་ལུང་བྱིན་དམ་ཚིག་ཉམས༔ རིན་ཆེན་སྲོག་བཞིན་གཅེས་པར་ཟུངས༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༔ དེ་ལྟར་རྗེས་གནང་དང་ལུང་ཐོབ་ནས་བསྒྲུབ་པ་བྱ་བ་ནི༔ རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཀྱི་ལུང་ཐོབ་ཅིང་བསྙེན་པ་ཁྲི་ཕྲག་གཅིག་བྱ༔ དེས་ལྷ་ལས་ལ་ཁོལ་བ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ནས༔ རང་གི་མདུན་དུ་སྒྲུབ་གཏོར་ཤེལ་གྱི་ཁང་བཟང་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྒོ་ལྕོག་འོད་འབར་བ་རྩ་བར་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོ་འཕྱུར་བ༔ རྐེད་པར་འཇའ་འོད་ན་བུན་གྱི་གུར་ཕུབ་པ༔ རྩེ་མོར་སྤྲིན་དཀར་རིན་པོ་ཆེའི་ཟིལ་ཆར་འབེབ་པ༔ ས་གཞི་ལྗང་སྔོན་ལ་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་རྒྱས་པ༔ འཁོར་ཡུག་ཏུ་གནམ་ལྷ་བརྒྱད་ཀྱི་གངས་རི་ཤེལ་གྱི་མཆོད་རྟེན་ལྟ་བུས་བསྐོར་བ༔ དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ༔ སྟོབས་ལྟན་རྟ་མཆོག་ངང་དཀར་རིན་པོ་ཆེའི་སྒ་
39-21-7b
རྒྱན་དུ་མས་མཛེས་པའི་སྟེང་ན༔ ལྷ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་སྐུ་མདོག་ཤེལ་གྱི་རི་བོ་ལྟར་དུ་བརྗིད་པ༔ ཞལ་འཛུམ་ཞིང་མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་གཙིགས་པ༔ སྤྱན་གསུམ་རབ་ཏུ་བཀྲ་བ༔ དབུ་སྐྲའི་ཐོར་ཚུགས་དར་དཀར་པོས་བཅིངས་པ༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔས་མཚན་པའི་སྦ་ལྕག་ནམ་མཁའ་ལ་འཕྱར་བ༔ གཡོན་ཤེལ་དཀར་གྱི་ཕྲེང་བ་འདྲེན་པ༔ ཟབ་ཆེན་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་གྱི་བེར་ག

【现代汉语翻译】
在身体之间进行分隔的修习后，观想身体变成一道洁白的光芒。然后这样说：吽！马头明王（Hayagriva，佛教中的忿怒尊）是力量之神，化现的勇士莲花生（Padmasambhava，藏传佛教的创始人），对于有缘的弟子身、语、意三门，达坚多杰巴瓦策（Damchen Dorje Barwa Tsal，誓言护法金刚火焰力）赐予身体的加持和威严。 舍阿（Hrīḥ，种子字） 班杂 汤嘎惹 门 尼 库 萨 哩 杂 吽 班 霍（Bija Vajra Thang Kara Mun Ni Khu Sha Li Dza Hum Bam Ho，金刚汤嘎惹 门 尼 库 萨 哩 杂 吽 班 霍）。将朵玛（Torma，食子）放在头顶等处，并以音调念诵。口语传承的祈请如前，只是将‘身体’改为‘口语’。观想上师心间的光芒，将大神口语的力量融入弟子的舌头。唱诵和词语如前，念诵：嗡 班杂 汤嘎惹 门 尼 库 萨 哩 梭哈（Om Vajra Thang Kara Mun Ni Khu Sha Li Svaha，金刚汤嘎惹 门 尼 库 萨 哩 梭哈），并给予念诵传承。意传承是：祈请后，观想上师心间的光芒，大神以大慈悲摄受，身体变成一道蓝色的光芒。词语如前念诵。功德和事业的传承是：祈请如前，观想大神及其眷属的身体，降下珍宝之雨和五彩光芒，充满弟子的身体。其他如前。然后是誓言：观想多杰巴瓦策（Dorje Barwa Tsal，金刚火焰力）及其眷属融入弟子的身体，永不分离。除了持有誓言者，对所有人都给予传承，否则会违背誓言。像珍爱生命一样珍惜誓言。萨玛雅（Samaya，誓言）。嘉嘉嘉（Gya Gya Gya，封印）。如此获得传承和许可后，进行修持：获得马头明王（Hayagriva）降伏力量的传承，并念诵一百万遍。这样，神灵就会为你所用。然后，在自己面前，观想一个由水晶制成的修法朵玛宫殿，饰有各种珍宝，光芒四射，底部涌动着甘露之海，腰部覆盖着彩虹般的云雾，顶部降下白色云朵般的珍宝雨，地面翠绿，鲜花盛开，周围环绕着八位天神的雪山，如同水晶佛塔。在中央的日月莲花座上，有一匹强大的马，装饰着白色珍宝马鞍。大神多杰巴瓦策（Dorje Barwa Tsal，金刚火焰力）的身体像水晶山一样雄伟，面带微笑，露出少许牙齿，三眼炯炯有神，头发用白色丝绸束起，右手高举饰有五股金刚杵的鞭子，左手拿着白色水晶念珠，身披深蓝色、红色和蓝色的斗篷。
获得传承和许可后，进行修持：获得马头明王（Hayagriva）降伏力量的传承，并念诵一百万遍。这样，神灵就会为你所用。然后，在自己面前，观想一个由水晶制成的修法朵玛宫殿，饰有各种珍宝，光芒四射，底部涌动着甘露之海，腰部覆盖着彩虹般的云雾，顶部降下白色云朵般的珍宝雨，地面翠绿，鲜花盛开，周围环绕着八位天神的雪山，如同水晶佛塔。在中央的日月莲花座上，有一匹强大的马，装饰着白色珍宝马鞍。大神多杰巴瓦策（Dorje Barwa Tsal，金刚火焰力）的身体像水晶山一样雄伟，面带微笑，露出少许牙齿，三眼炯炯有神，头发用白色丝绸束起，右手高举饰有五股金刚杵的鞭子，左手拿着白色水晶念珠，身披深蓝色、红色和蓝色的斗篷。

【English Translation】
Having practiced separating the body, contemplate the body becoming a radiant white mass of light. Then say this: Hūṃ! Hayagrīva (Horse-necked one, wrathful deity in Buddhism), the king, the lord of power; The emanation, the hero Padmasambhava (Lotus-born, founder of Tibetan Buddhism); To the three gates of the fortunate disciples, Damchen Dorje Barwa Tsal (Oath-bound Vajra Blazing Might, a Dharma protector), bestow the blessings and splendor of the body. Hrīḥ (seed syllable) Vajra Thang Kara Mun Ni Khu Sha Li Dza Hum Bam Ho (Vajra Thang Kara Mun Ni Khu Sha Li Dza Hum Bam Ho). Place the torma (ritual cake) on the crown of the head, etc., and recite with melody. For the oral empowerment, the supplication is as before, but change 'body' to 'speech'. Contemplate that the rays of light from the guru's heart dissolve the power of the great deity's speech into the disciple's tongue. Perform the chanting and words as before, and recite: Om Vajra Thang Kara Mun Ni Khu Sha Li Svaha (Om Vajra Thang Kara Mun Ni Khu Sha Li Svaha), and bestow the recitation transmission. The mind empowerment is: After making the supplication, contemplate that the rays of light from the guru's heart, the great deity, with great love, holds you, and the body becomes a mass of blue light. Recite the words as before. The empowerment of qualities and activities is: The supplication is as before, but contemplate that from the body of the great deity and retinue, a rain of jewels and five-colored rays of light fill the disciple's body. Do the rest as before. Then, the binding of the samaya (vow): Contemplate that Dorje Barwa Tsal (Vajra Blazing Might) and retinue dissolve into the disciple's body, and are always inseparable. Except for those who hold the samaya, giving transmission to all will break the samaya. Hold the samaya as dear as life. Samaya (vow). Gya Gya Gya (seal).
Having thus received empowerment and transmission, the practice to be done is: Receive the transmission of Hayagrīva (Horse-necked one) to subdue power, and recite one hundred thousand times. By this, the deity will be at your command. Then, in front of oneself, visualize a practice torma palace made of crystal, adorned with various jewels, blazing with light, with a sea of nectar churning at the base, a tent of rainbow-colored clouds above the waist, a rain of white cloud-like jewels falling at the top, the ground green with various flowers blooming, surrounded by mountains of snow of the eight classes of gods, like crystal stupas. In the center, on a sun and moon lotus seat, on a strong horse, adorned with a white jewel saddle, is the great deity Dorje Barwa Tsal (Vajra Blazing Might), whose body is as majestic as a crystal mountain, with a smiling face, slightly bared fangs, three eyes blazing, the hair tied with white silk, the right hand brandishing a whip marked with a five-pronged vajra (diamond scepter) in the sky, the left hand holding a white crystal rosary, wearing a deep blue, red, and blue cloak.

--------------------------------------------------------------------------------

སོལ་བ༔ སྤྱི་བོར་ནོར་བུ་འབར་བའི་ཏོག་དང་༔ རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་དང་བཅས་པ༔ སྐུ་གཞོན་ཞིང་མཛེས་པ༔ རྒྱལ་པོ་རོལ་པའི་ཆ་ལུགས་སུ་བཞུགས་པ༔ དེའི་འཁོར་དུ་མཆེད་འཁོར་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ༔ དམག་ཚོགས་བྱེ་བ་འབུམ་སྡེ༔ ཐམས་ཅད་ཀྱང་དཔུང་ཚོགས་ཡན་ལག་བཞི་པའི་ཆ་ལུགས་སུ་འཇིགས་ཤིང་དཔའ་བ༔ སྟེང་དང་ཕྱོགས་མཚམས་ཀུན་ནས༔ སྤྲུལ་པའི་དུང་ཁྲ་དཀར་པོ་དང་༔ དུང་སྤྱང་ཕོ་མོ་དང་༔ འབྲོང་གཡག་ཞོལ་ཅན་མང་པོ་ལྡིང་ཞིང་ངར་བ༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཨ་དཀར་པོའི་མཐར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཐང་ཀ་ར་མུན་ཉིད་ཁུ་ཤ་ལི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་དུང་གི་ཕྲེང་བ་ལྟ་བུས་བསྐོར་བ༔ རང་དཔལ་རྟ་མགྲིན་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ༔ ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་ལ་རྩ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ༔ དེའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུས༔ 
39-21-8a
ལྷ་ཆེན་གྱི་ནུས་པ་དང་གཟི་བྱིན་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་སུ་རང་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་༔ གོང་གི་སྙིང་པོ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླས་སོ༔ དེ་ལྟར་བཟླས་པ་རེ་ཞིག་ལ་དང་པོ་ལྷོང་ཚད་འབྱུང་བ་ཡང་ཡོད༔ གྲུབ་པའི་རྟགས་སུ་མི་དཀར་པོ་དང་༔ ཁྲ་དང་སྤྱང་ཀི་དང་༔ འབྲོང་གཡག་དང་༔ དམག་ཚོགས་དང་༔ གོ་མཚོན་ཐོགས་པ་དང་༔ བུད་མེད་མང་པོས་བསྟོད་པ་དང་༔ ཚོགས་དང་བཟའ་བཏུང་མང་པོ་དང་༔ ཉི་ཟླ་ཤར་བ་དང་༔ འབྲུ་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་རྙེད་པ་དང་༔ རིག་པ་བྱིན་ཕེབས་ཤིང་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་༔ སྨྱོ་འདྲེ་དང་རྒྱལ་པོའི་རིགས་འདུལ་བ་སོགས་བཟང་རྟགས་དུ་མ་དངོས་ཉམས་རྨི་ལམ་གསུམ་དུ་ངེས་པར་འབྱུང་ངོ་༔ འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་གཉན་ཞིང་ཟབ་པས༔ དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པས་གསང་སྟེ་བསྒྲུབ་ན༔ ཤིན་ཏུ་དངོས་གྲུབ་མྱུར་ལ་ཚན་ཆེ་བས་རིགས་རྒྱུད་དང་བཅས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཤིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ༔ གསུམ་པ་རྗེས་ནི༔ གཏོར་མ་དང་བསྟོད་བསྐུལ་ལས༔ གཏོར་མ་ནི༔ བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ༔ གཏོར་མ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ་འབྲུ་གསུམ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་འདོད་དགུ་འབྱུང་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་འདི༔ ལྷ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་འཁོར་དང་བཅས་
39-21-8b
པའི་ཞལ་དུ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཐང་ཀ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་པ་བདུན་གྱིས་ཕུལ་ནས༔ ལྷ་ཆེན་འཁོར་བཅས་དགྱེས་ཤིང་བཀྲག་མདངས་ལྡན་པར་བསྒོམ་མོ༔ དེ་ནས་བསྟོད་པ་ནི༔ རོལ་མོ་དང་བཅས་པས༔ ཧཱུྃ༔ དཔལ་ལྡན་ལྷ་ཡི་ལྷ་མཆོག་ཁྱོད༔ འཛམ་གླིང་བྱང་ཕྱོགས་ཁ་བ་ཅན༔ ཁ་བ་ཅན་གྱི་བྱང་ལྗོངས་སུ༔ ས་གཞི་ལྗང་སྔོན་རྩི་བཅུད་རྒྱས༔ མེ་ཏོག་པདྨ་འོད་དུ་འབར༔ གངས་དཀར་ཤེལ་གྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ ཡིད་འོང་མཚོ་ཆེན་མདངས་དང་ལྡན༔ ཤེལ་མཁར་རིན་ཆེན་སྒོ་ལྕོག་འབར༔ རྩ་བར་ཡིད

【现代汉语翻译】
索瓦！顶髻上饰有燃烧的珍宝，并配有各种珍宝饰品，身形年轻而美丽，以国王的姿态安住。其周围有三百六十位眷属，以及十万俱胝的军队。所有这些军队都威猛雄壮，具备军队的四种组成部分。从上方和四面八方，幻化出白色的海螺、海螺雌雄、以及许多野牦牛在空中盘旋咆哮。在其心间，于月轮之上，有白色“阿”字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无），周围环绕着如海螺串般的咒语：嗡 班杂 唐嘎拉 穆尼 尼扎 库夏利 梭哈（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཐང་ཀ་ར་མུན་ཉིད་ཁུ་ཤ་ལི་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra thaṃga-ra muni nid khuśali svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，唐嘎拉，牟尼，尼扎，库夏利，梭哈）。观想自身显现为马头金刚，在其心间，于日轮之上，有红色“舍”字（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲），周围环绕着根本咒。从其发出的光芒如铁钩般，
将大天神的力量和光辉融入自身。念诵以上心咒三百万遍。如此念诵一段时间后，最初可能会出现昏厥。作为成就的征兆，可能会在梦中或现实中看到白人、乌鸦、狼、野牦牛、军队、手持武器者、众多妇女的赞颂、集会和丰盛的食物、日月升起、获得谷物和珍宝、智慧降临、闻到香味、制服疯癫者和国王等诸多吉祥的征兆。此法 अत्यंत 隐秘而深奥，应由具足誓言者秘密修持。如此则能迅速获得成就，且力量强大，能使家族兴旺发达。第三部分是结行，包括朵玛和赞颂。朵玛：从“炯”字（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）化现出宽广的珍宝器皿，其中盛放着朵玛，由白三、甜三以及谷物三者融化为光芒所化现的如意宝海。献给大天神金刚燃焰及其眷属。念诵七遍：嗡 班杂 唐嘎拉 萨巴热瓦ra 玛哈 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿 嗡 阿 吽（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཐང་ཀ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra thaṃga-ra sa-pa-ri-vāra mahā baliṃ-ta kha kha khāhi khāhi oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，唐嘎拉，及其眷属，大，供品，吃吃，吃，喝喝，喝，嗡，阿，吽），观想大天神及其眷属欢喜且容光焕发。然后是赞颂，伴随着音乐：吽！
具德天神之至尊，您是赡洲（梵文：Jambudvipa，意为：阎浮提）北方的雪域之主。在雪域的北方，大地翠绿，草木丰茂，莲花盛开，光芒四射，白色的冰川如水晶念珠般环绕，令人心旷神怡的湖泊光彩照人，水晶宫殿和珍宝门楼闪耀着光芒，

【English Translation】
Sowa! On the crown of the head is an ornament of blazing jewels, adorned with various precious ornaments, with a youthful and beautiful body, residing in the manner of a king. Around him are three hundred and sixty attendants, and a hundred million armies. All of these armies are fierce and brave, possessing the four components of an army. From above and from all directions, emanate white conch shells, male and female conch shells, and many wild yaks circling and roaring. In his heart, on top of a moon disc, is a white 'A' (Tibetan: ཨ, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, literal meaning: none), surrounded by a mantra like a string of conch shells: Om Vajra Thang-kara Muni Nidhi Khushali Svaha (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཐང་ཀ་ར་མུན་ཉིད་ཁུ་ཤ་ལི་སྭཱ་ཧཱ, Devanagari:, Romanized Sanskrit: oṃ vajra thaṃga-ra muni nid khuśali svāhā, literal meaning: Om, Vajra, Thang-kara, Muni, Nidhi, Khushali, Svaha). Visualize oneself as Hayagriva, in his heart, on top of a sun disc, is a red 'Hrih' (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, literal meaning: Great Compassion), surrounded by the root mantra. From it, rays of light like iron hooks,
draw the power and glory of the great deity into oneself. Recite the above heart mantra three million times. After reciting in this way for a while, one may initially experience fainting. As a sign of accomplishment, one may see in dreams or in reality white people, crows, wolves, wild yaks, armies, weapon-wielders, praises from many women, gatherings and abundant food, the rising of the sun and moon, the acquisition of grains and jewels, the descent of wisdom, the smelling of fragrance, the subduing of madmen and kings, and many other auspicious signs. This is extremely secret and profound, and should be practiced secretly by those who possess vows. In this way, one can quickly attain accomplishment, and its power is great, enabling the family to flourish. The third part is the conclusion, including the torma and praise. Torma: From the syllable 'Bhrum' (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Devanagari: भ्रूं, Romanized Sanskrit: bhrūṃ, literal meaning: seed syllable) emanates a vast jeweled vessel, filled with torma, transformed from the melting of the three whites, the three sweets, and the three grains into a great ocean of wish-fulfilling jewels. Offer it to the great deity Vajra Burning Flame and his retinue. Recite seven times: Om Vajra Thang-kara Sa-pa-ri-vara Maha Balim-ta Kha Kha Khahi Khahi Om Ah Hum (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཐང་ཀ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Devanagari:, Romanized Sanskrit: oṃ vajra thaṃga-ra sa-pa-ri-vāra mahā baliṃ-ta kha kha khāhi khāhi oṃ āḥ hūṃ, literal meaning: Om, Vajra, Thang-kara, with retinue, great, offering, eat eat, eat, drink drink, drink, Om, Ah, Hum), and visualize the great deity and his retinue as joyful and radiant. Then comes the praise, accompanied by music: Hum!
Supreme among the glorious deities, you are the lord of the snowy land in the northern part of Jambudvipa. In the northern region of the snowy land, the earth is green, the vegetation is lush, lotuses bloom, radiating light, white glaciers surround like crystal rosaries, delightful lakes are radiant, crystal palaces and jeweled gate towers shine,

--------------------------------------------------------------------------------

་བཞིན་རྒྱ་མཚོར་ལྡན༔ རྐེད་པ་འཇའ་འོད་ན་བུན་འཐིབས༔ རྩེ་མོར་སྤྲིན་དཀར་དགོས་འདོད་ཀྱི༔ རིན་ཆེན་ཆར་འབེབ་འབྲུག་སྒྲ་སྒྲོག༔ གཞལ་ཡས་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔ ཉི་ཟླ་པདྨ་རྟ་མཆོག་སྟེང་༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ༔ སྐུ་མདོག་དཀར་གསལ་ཁྲོ་འཛུམ་འགྱིང་༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་སྦ་ལྕག་འཕྱར༔ གཡོན་པས་ཟླ་བའི་ཤེལ་ཕྲེང་འདྲེན༔ དར་དཀར་ཐོད་བཅིངས་དབུ་སྐྲའི་རྩེར༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་འབར་བས་བརྒྱན༔ སྐུ་ལ་བེར་ཆེན་ཕྲུགས་གསུམ་གསོལ༔ གཞོན་མཛེས་ཡིད་འཕྲོག་རྒྱལ་པོའི་ཆས༔ འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོ༔ མཆེད་འཁོར་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་
39-21-9a
དང་༔ དམག་དཔུང་བྱེ་བ་འབུམ་སྡེས་བསྐོར༔ ཀུན་ཀྱང་ཁྲོ་འཛུམ་བརྗིད་པའི་གཟུགས༔ དར་ཚོན་རོལ་མོས་ནམ་མཁའ་གང་༔ བདེར་གཤེགས་སྟོང་གི་བསྟན་པ་སྲུང་༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་བཀའ་བཞིན་སྒྲུབ༔ ཆོས་རྒྱལ་མངའ་རིས་བུ་བཞིན་སྐྱོང་༔ དབུས་གཙང་རུ་བཞིའི་ཡུལ་ལྷ་མཛད༔ རྗེ་དཔོན་ཡོངས་ཀྱི་དགྲ་བླར་གྱུར༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་ལ་བསྟོད༔ ལྷ་ཆེན་ཡོངས་ཀྱི་རྗེ་བོར་བསྟོད༔ དྲི་ཟའི་རྒྱལ་པོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ དེང་ནས་རིག་འཛིན་མཆོག་ཐོབ་བར༔ སྙན་པ་ནམ་མཁའི་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོགས༔ གྲགས་པ་གཟའ་སྐར་འོད་ལྟར་ཁྱེ༔ དབུ་འཕང་རི་རྒྱལ་རྩེ་ལྟར་བསྟོད༔ རིགས་རྒྱུད་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ལྟར་སྤེལ༔ དགོས་འདོད་དཔག་བསམ་ཤིང་ལྟར་སྩོལ༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པ་བྲན་ལྟར་བཀོལ༔ སྨྱོ་འདྲེ་རྒྱལ་འགོང་རྡུལ་བཞིན་ཐུལ༔ དམ་མེད་མནའ་ཟན་བགེགས་བཞིན་སྒྲོལ༔ བདག་གི་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན༔ འགྲོགས་ནས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ༔ ཞེས་བསྟོད་བསྐུལ་བྱ་ཞིང་༔ སྒྲུབ་དུས་གཏོར་མ་ཐུན་བཞིར་འབུལ་ལོ༔ རྗེ་དཔོན་ཡོངས་ཀྱི་སྲོག་ལྷའི་སྒྲུབ་ཐབས་བརྟེན་པ་ཙམ་གྱིས་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་མཚན་མ་འཕྲལ་དུ་འབྱུང་ངོ་༔ ཁྱད་པར་ལོངས་སྤྱོད་དང་སྲིད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འཕྲལ་དུ་འབྱུང་བར་འདོད་ན༔ བགེགས་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་གྱི་
39-21-9b
བཟླས་པ་ཕོ་མོ་གཉིས་ཀས་བྱ་ཞིང་༔ སྲིད་འཕེལ་བའི་དོན་དུ་ལྷ་ཆེན་གྱི་སྙིང་པོ་གསེར་དངུལ་གྱིས་བྲིས་པ་མགུལ་དུ་བཏགས༔ སྨྱོ་འདྲེ་དང་རྒྱལ་པོ་འདུལ་ན༔ ནད་པ་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག་ཅིང་༔ ལྷ་ཆེན་པོ་ཡང་ཡང་བསྟིམས་པས་ཕན་ངེས་སོ༔ གཞན་ཡང་ཕྲིན་ལས་གང་བསྒྲུབ་ཀྱང་༔ མཆོད་གཏོར་བཟང་བར་བཤམས་ལ་འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པས་བདེ་བླག་ཏུ་འགྲུབ་བོ༔ འདི་ནི་རིན་ཆེན་སྲོག་བཞིན་དམ་དུ་སྦོས༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་པས་བཀའ་རྒྱ་དམ་པོས་ཐོབས༔ ནུབ་ཟངས་མཛོད་དམར་པོའི་བཀའ་སྲུང་གི་སྒྲུབ་ཐབས༔ བྱང་ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་གི་རྐེད་བྲག་རི་དུག་སྦྲུལ་སྤུངས་འདྲ་ནས་རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་པའོ༔ ༈ ལྷ་ཆེན་ཐང་ལྷའི་ཕྱི་སྒྲུབ་ནུབ་ཟངས་

【现代汉语翻译】
身如大海般浩瀚，腰间彩虹光晕如雾般弥漫，顶峰白云如意宝，降下珍宝之雨，发出雷鸣之声。神殿之中，日月莲花骏马之上，是持誓者多杰巴瓦匝（རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ，梵文：Vajra Jvalita，梵文罗马拟音：Vajra Jvalita，金刚焰），身色洁白明亮，显现忿怒微笑之姿。右手高举金刚鞭，左手持握月亮水晶念珠。头戴白色丝绸头巾，发髻顶端以如意宝珠为饰。身披三层厚重锦袍，年轻俊美，令人心醉神迷的国王装束，散发着各种光芒照耀十方。周围环绕着三百六十位眷属，以及无数军队。所有眷属都显现忿怒微笑的威严之相，丝绸彩带的舞动充满天空。守护着过去现在未来千佛的教法，遵照莲花生大师的旨意行事，像儿子一样守护着阿里地区的法王，是卫藏四茹的地方神，是所有领主的首要护法神。赞颂多杰巴瓦匝（རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ，梵文：Vajra Jvalita，梵文罗马拟音：Vajra Jvalita，金刚焰），赞颂您为所有大神之主，赞颂您为乐神之王。从今以后，直至获得持明者的最高成就，愿您的美名如天空中的雷鸣般响彻，愿您的声誉如星辰般闪耀，愿您的威望如山王之巅般崇高，愿您的血脉如河流般绵延，愿您如如意树般赐予所需，愿您役使八部鬼神如奴仆，愿您降伏疯癫邪魔如尘土，愿您解脱违背誓言的食誓者如邪魔。请如我的身体和影子般，与我相伴，赐予我殊胜和共同成就。如是赞颂祈请，修法时供奉四份朵玛。仅仅依靠领主们的护命神修法，就能立即产生信心的征兆。特别是，如果想要迅速获得财富和权势的成就，为了守护免受邪魔侵扰，男女双方都应念诵马头金刚的咒语。为了增长权势，将大神的心咒用金银书写后佩戴在颈间。如果想要降伏疯癫邪魔和国王，用古古香熏染病人，并反复祈请大神，必定有效。此外，无论修任何事业，都应陈设丰盛的供品和朵玛，并向所求之事祈祷，就能轻易成就。此乃珍贵如性命般的秘密，务必严守。由于极其深奥，务必以严格的封印守护。此乃北部藏红药谷红色宝库的护法神的修法，由来自北部藏藏拉扎（Byang Zang Zang Lha brag）的腰部，形如毒蛇盘踞的岩石山洞中的持明者郭吉丹珠钦布（Rigdzin rgod kyi ldem 'phru can）迎请而出。这是大神唐拉（Thang lha）的外修法，来自北部藏红药谷。
Like an ocean is your body's expanse, your waist is thick with rainbow-light mist. At your peak are white clouds of wish-fulfilling jewels, raining down and thundering. Within that celestial palace, upon sun, moon, lotus, and supreme steed, is the oath-bound Vajra Jvalita (རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ，梵文：Vajra Jvalita，梵文罗马拟音：Vajra Jvalita，Diamond Flame), with a form white and clear, fierce, smiling, and majestic. Your right hand brandishes a vajra whip, your left holds a crystal rosary of the moon. Upon your head, bound with white silk, blazes a wish-fulfilling jewel. You wear three layers of thick brocade. Youthful, beautiful, captivating, in royal attire, rays of various colors radiate in all directions. Surrounded by three hundred and sixty attendants, and an army of a hundred million divisions, all with fierce, smiling, majestic forms, filling the sky with silk and musical instruments. You protect the teachings of a thousand Sugatas, acting according to the command of Padmasambhava, caring for the Dharma king of Ngari like a son, acting as the local deity of the four regions of U-Tsang, and becoming the chief guardian deity of all lords. I praise Vajra Jvalita (རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ，梵文：Vajra Jvalita，梵文罗马拟音：Vajra Jvalita，Diamond Flame)! I praise you as the lord of all great gods! I praise you, king of the Gandharvas! From now until attaining the supreme Vidyadhara, may your fame resound like thunder in the sky, may your renown spread like the light of stars, may your eminence be as high as the peak of Mount Meru, may your lineage extend like a river's flow, may you grant wishes like a wish-fulfilling tree, may you employ the eight classes of gods and demons like servants, may you subdue mad spirits and evil kings like dust, may you liberate oath-breakers and oath-eaters like obstacles. Accompany me like my body and shadow, and grant me both supreme and common siddhis. Thus, praise and request, and offer four portions of torma during practice. Merely relying on the life-force deity practice of lords will immediately produce signs of faith. In particular, if you wish to quickly obtain the siddhi of wealth and power, both men and women should recite the mantra of Hayagriva to protect against obstacles. To increase power, write the essence of the great god in gold and silver and wear it around your neck. If you want to subdue mad spirits and kings, fumigate the patient with gugul, and repeatedly invoke the great god, it will surely be effective. Furthermore, whatever activity you undertake, arrange excellent offerings and tormas, and pray for the desired result, it will be easily accomplished. This is a secret as precious as life, so keep it strictly guarded. Because it is extremely profound, it must be protected with a strict seal. This is the practice of the guardian deity of the red treasure of Nubzang, brought forth by Rigdzin Godkyi Demtruchen from the waist of the rock mountain resembling a pile of poisonous snakes in Byang Zang Zang Lhadrak. This is the outer practice of the great god Tanglha from Nubzang.

【English Translation】
With a body vast as the ocean,
Your waist adorned with rainbow-like mist,
At your peak, white clouds of wish-fulfilling jewels,
Raining down with thunderous sound.
In that celestial palace, upon sun, moon, lotus, and noble steed,
Dwells the oath-bound Dorje Barwa Tsal (རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ，梵文：Vajra Jvalita，梵文罗马拟音：Vajra Jvalita，Diamond Flame),
His form clear white, fierce yet smiling,
In his right hand, a vajra whip he brandishes,
In his left, a crystal rosary of the moon he holds.
His head adorned with a white silk turban,
At its peak, a blazing wish-fulfilling jewel,
He wears three layers of thick brocade,
A youthful, beautiful, captivating king,
Radiating rays of various colors in all directions.
Surrounded by three hundred and sixty attendants,
And an army of a hundred million divisions,
All with fierce, smiling, majestic forms,
Filling the sky with silk and musical instruments.
He protects the teachings of a thousand Sugatas,
Acts according to the command of Padmasambhava,
Cares for the Dharma king of Ngari like a son,
Is the local deity of the four regions of U-Tsang,
And the chief guardian deity of all lords.
I praise Dorje Barwa Tsal (རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ，梵文：Vajra Jvalita，梵文罗马拟音：Vajra Jvalita，Diamond Flame)!
I praise you, lord of all great gods!
I praise you, king of the Gandharvas!
From now until attaining the supreme Vidyadhara,
May your fame resound like thunder in the sky,
May your renown spread like the light of stars,
May your eminence be as high as the peak of Mount Meru,
May your lineage extend like a river's flow,
May you grant wishes like a wish-fulfilling tree,
May you employ the eight classes of gods and demons like servants,
May you subdue mad spirits and evil kings like dust,
May you liberate oath-breakers and oath-eaters like obstacles.
Accompany me like my body and shadow,
And grant me both supreme and common siddhis.
Thus, praise and request, and offer four portions of torma during practice. Merely relying on the life-force deity practice of lords will immediately produce signs of faith. In particular, if you wish to quickly obtain the siddhi of wealth and power, both men and women should recite the mantra of Hayagriva to protect against obstacles. To increase power, write the essence of the great god in gold and silver and wear it around your neck. If you want to subdue mad spirits and kings, fumigate the patient with gugul, and repeatedly invoke the great god, it will surely be effective. Furthermore, whatever activity you undertake, arrange excellent offerings and tormas, and pray for the desired result, it will be easily accomplished. This is a secret as precious as life, so keep it strictly guarded. Because it is extremely profound, it must be protected with a strict seal. This is the practice of the guardian deity of the red treasure of Nubzang, brought forth by Rigdzin Godkyi Demtruchen from the waist of the rock mountain resembling a pile of poisonous snakes in Byang Zang Zang Lhadrak. This is the outer practice of the great god Tanglha from Nubzang.

--------------------------------------------------------------------------------

མཛོད་ནས་བྱོན་ནོ༔ དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྐུ་ལྷ་གཉན་པོ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པས༔ གངས་རི་མཐོན་པོའི་མདུན་ནམ༔ རི་མཐོན་པོ་གངས་རི་མཐོང་བའི་སར༔ གནས་གཙང་སར་སྤོས་དཀར་གྱི་དུད་པ་བདུག༔ མཎྜལ་གྲུ་བཞིའི་སྟེང་དུ་སྨྱུག་རྒོད་ལ་དར་དང་ཟ་འོག་གི་རྒྱལ་མཚན་དང་༔ དེའི་འོག་ཏུ་ཐང་ལྷའི་བྲིས་སྐུ་བཀྲམ༔ ནས་གཙང་མའི་ཕུང་པོའི་སྟེང་དུ་གསེར་དངུལ་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་བཞག༔ དེའི་སྟེང་དུ་དར་དཀར་ལ་མཚལ་གྱིས་ཐང་
39-21-10a
ལྷའི་སྲོག་སྙིང་བྲིས་ལ་བཞག༔ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་མར་མཆོད་པའི་ཞལ་ཟས་བསང་ལུག་དང་བཅས་པ་བཤམས་ཏེ༔ སྔགས་པ་བདག་ཉིད་དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དུ་བཞུགས་ལ༔ ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ཏེ༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་ཨ་ཛ་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ཏེ༔ ཐང་ལྷ་གནས་ནས་སྤྱན་དྲང་ངོ་༔ ཤེས་པ་ཟི་བུན་བུན་པ་འོང་༔ སྐུ་ལྷ་བྱོན་ངེས་བསམ་པ་བྱུང་ནས་བྲིས་སྐུ་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསྟིམ༔ དེ་ནས་མིག་དང་རིག་པ་བྲིས་སྐུ་ལ་གཏད་དེ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཐང་ཀ་ར་མུན་ཉིད་ཁུ་ཤ་ལི་ཨ་ཛ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཏུ་ངག་སྨྲ་བཅད༔ ཟས་ངན་ཤ་ཁྲག་དང་མི་གཙང་བ་སྤང་༔ ཡིད་མ་ཡེངས་པར་བཟླ༔ གྲུབ་པའི་རྟགས༔ གནས་ཁང་དུ་ཐུག་ཆོམ་དང་༔ འོད་དང་ས་གཞི་འགུལ་བ་འོང་༔ རྟ་དཀར་པོ་དང་༔ ཁྱེའུ་གཡུའི་ཟུར་ཕུད་ཅན་དང་༔ གཡག་དཀར་པོ་དུང་རུ་གནམ་དུ་ཟིང་ངེ་བ་དང་༔ དུང་ཁྲ་དཀར་པོ་ལྡིང་བ་དང་༔ དུང་སྤྱང་དཀར་པོ་འདུར་བ་དང་༔ གངས་རི་སྐྱ་ཡེ་རེ་བ་དང་༔ གཡུ་མཚོ་སྔོ་མེ་རེ་བ་རྣམས་རབ་མངོན་སུམ་དུ་འོང་༔ འབྲིང་ཉམས་སུ་འོང་༔ ཐ་མ་རྨི་ལམ་དུ་འོང་༔ དེ་ལྟར་གྲུབ་པ་དང་༔ དམ་ཚིག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་ཞེ་འགྲས་པར་མི་བྱ༔ ཁ་མནའ་དང་ཞེ་
39-21-10b
མནའ་མི་ཟ༔ རྨིག་ཟླུམ་རྔོག་ཆགས་ཀྱི་ཤ་མི་ཟ༔ ཐབ་དང་གྲིབ་ལ་འཛེམ༔ རྨེ་ཕོ་དང་ཡུགས་སའི་ཟས་མི་ཟ༔ ལྷ་རུ་རྒྱལ་འགོང་མི་བརྟེན༔ ལྷ་ཟུང་དུ་གཡག་དཀར་པོ་གཟུག་གོ༔ ཐང་ལྷ་མཆོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་སྡང་བའི་དགྲ་བྱུང་ན༔ སྐུ་ལྷ་ཐང་ལྷ་རྦད་དེ༔ ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས༔ ཐང་ལྷའི་སྲོག་སྙིང་དུས་དྲུག་ཏུ་བཟླ༔ སྲོད་ཐོ་རངས་ཉི་ཟེར་ཟླ་ཟེར་ཉི་མ་འཐུར་ཕུབ་དང་ལྔ་ཀ་ལ་དགུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ཏེ༔ དགྲ་བོའི་བླ་འགུག་པའི་སྔགས༔ དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ནྲྀ་ཤ་ཀུ་རུ་ཛཿཛ༔ ཞེས་མང་དུ་བཟླ༔ དགྲ་བོའི་ལིང་ག་ཡང་བྲིས་ལ་སྤྱང་ཀི་དར་མའི་ཐོད་པར་བཅུག་སྟེ༔ དགུག་གཞུག་མང་དུ་བྱ༔ འདི་སྐད་ཅེས་བསྐུལ་ལོ༔ ཧཱུྃ༔ དགུང་སྔོན་མཐོན་པོ་ནས༔ ཡར་ཞུར་གཉན་གྱི་ལྷ༔ འདིར་བྱོན་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དབུས་གཙང་གཉིས་ཀྱི་ལྷ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་དཔལ༔ བྱང་ལམ་བར་པ་རུ༔ ཁས་བླང་དྲན་པར་གྱིས༔ བདག་ལ་

【现代汉语翻译】
出自宝库。（mdzod nas byon no）顶礼吉祥金刚手！（dpal phyag na rdo rje la phyag 'tshal lo）若欲修持护身神灵，于高耸雪山前，或能见雪山之高处，于清净处焚烧白色香粉，于四方坛城之上，竖立以箭竹为杆，饰以丝绸和织锦的胜幢，其下安放唐拉（thang lha，唐拉山神）画像。于洁净青稞堆上，放置金银等各种珍宝，其上覆以白色绸缎，以朱砂书写唐拉之命心（srog snying）并安放。坛城边缘摆放包含祭品食物和血祭的供品，瑜伽士自身安住于吉祥金刚手之三摩地，结铁钩手印，诵念：‘嗡 班杂 唐嘎拉 门涅 库夏利 阿杂杂 萨玛雅 吽’（oM ba dzra thang ka ra mun nyid khu sha li a dza dza sa ma ya hUM），念诵一百零八遍，迎请唐拉山神降临。意识变得昏沉，若觉护身神灵必来，则以三摩地融入画像。然后，目光与意识专注于画像，念诵：‘嗡 班杂 唐嘎拉 门涅 库夏利 阿杂杂 萨玛雅 吽 啪’（oM ba dzra thang ka ra mun nyid khu sha li a dza dza sa ma ya hUM phaT）。禁语二十一日，戒食不净之肉血等物，并避免分心，精进念诵。成就之相为：住所出现烟雾，光明，以及地动。或见白马，头顶发髻之绿衣童子，白牦牛之角发出巨响，白色海螺飞舞，白色野狼奔跑，雪山呈现灰色，绿松石湖泊闪耀碧光，此等景象皆于眼前显现，此为上等成就之相；中等则于禅定中显现；下等则于梦中显现。如此成就后，誓言即是：不得与金刚上师争执，不食诅咒之物，不食蹄圆毛长之肉，避讳厨房与阴影，不食鳏夫与寡妇之食，不依附家神与鬼神，祭祀神灵时，供奉白色牦牛。若有对唐拉瑜伽士怀有敌意之人，则诅咒护身神唐拉，以金刚手之三摩地，于昼夜六时念诵唐拉之命心，于黄昏、黎明、阳光、月光、日食之时，结勾召手印，念诵勾摄仇敌魂魄之咒：‘仇敌 某某 呢舍 咕噜 杂 杂’（dgra bo che ge mo nRi sha ku ru dzaH dzaH），反复念诵。亦可书写仇敌之替身像，置于狼皮头盖骨中，反复进行勾摄。如此祈请：‘吽！自高远之苍穹，降临威猛之神灵，于此行持事业！卫藏（dbus gtsang，卫藏地区，今西藏自治区）之神灵，瑜伽士我之荣耀！于北方之路，忆持汝之誓言！’
嗡 班杂 唐嘎拉 门涅 库夏利 阿杂杂 萨玛雅 吽（oM ba dzra thang ka ra mun nyid khu sha li a dza dza sa ma ya hUM）：嗡，金刚唐嘎拉，门涅，库夏利，阿杂杂，萨玛雅，吽。（oM，vajra thangkara，munye，khushali，ajaja，samaya，hUM.）
仇敌 某某 呢舍 咕噜 杂 杂（dgra bo che ge mo nRi sha ku ru dzaH dzaH）：仇敌，某某，呢舍，咕噜，杂，杂。（enemy，name，nrisha，kuru，jaH，jaH.）

【English Translation】
Emerged from the treasury. Homage to glorious Vajrapani! If you wish to accomplish the powerful body deity, in front of a high snow mountain, or in a high place where the snow mountain can be seen, burn white incense powder in a clean place. On top of a square mandala, erect a victory banner made of arrow bamboo with silk and brocade, and below it display a painted image of Thanglha (Thanglha, mountain god Thanglha). Place gold, silver, and various precious jewels on top of a pile of clean barley. On top of that, write the life-essence (srog snying) of Thanglha with vermilion on white silk and place it there. Arrange offerings including sacrificial food and blood sacrifice around the edge of the mandala. The mantra practitioner dwells in the samadhi of glorious Vajrapani, makes the iron hook mudra, and recites: 'oM ba dzra thang ka ra mun nyid khu sha li a dza dza sa ma ya hUM', reciting it one hundred and eight times, and invites Thanglha to descend from his abode. Consciousness becomes dizzy, and if you feel that the body deity will definitely come, then dissolve into the painted image with samadhi. Then, fix your eyes and awareness on the painted image, and recite: 'oM ba dzra thang ka ra mun nyid khu sha li a dza dza sa ma ya hUM phaT'. Maintain silence for twenty-one days, abstain from unclean meat and blood, and avoid distraction, reciting diligently. The signs of accomplishment are: smoke appearing in the dwelling, light, and the earth shaking. Or seeing a white horse, a green-clad child with a topknot, the horns of a white yak making a loud noise, a white conch shell flying, a white wolf running, the snow mountain appearing gray, and a turquoise lake shining blue, all these sights appearing vividly before you, this is the sign of superior accomplishment; medium accomplishment is when it appears in meditation; inferior accomplishment is when it appears in a dream. Having accomplished in this way, the vows are: do not argue with the Vajra master, do not eat cursed things, do not eat the meat of animals with round hooves and long hair, avoid the kitchen and shadows, do not eat the food of widowers and widows, do not rely on family gods and demons, and when offering to the deity, offer a white yak. If an enemy arises who is hostile to the yogi of Thanglha, then curse the body deity Thanglha, and with the samadhi of Vajrapani, recite the life-essence of Thanglha six times during the day and night, and at dusk, dawn, sunlight, moonlight, and solar eclipse, make the hook mudra and recite the mantra to summon the enemy's life force: 'enemy so-and-so nRi sha ku ru dzaH dzaH', reciting it many times. You can also write the enemy's effigy and place it in a wolf skin skull, and perform the summoning repeatedly. Thus, implore: 'hUM! From the high blue sky, descend, powerful deity, perform your actions here! Deity of U-Tsang (dbus gtsang, U-Tsang region, now Tibet Autonomous Region), glory of the yogi! On the northern road, remember your vows!'
oM ba dzra thang ka ra mun nyid khu sha li a dza dza sa ma ya hUM: Om, Vajra Thangkara, Munye, Khushali, Ajaja, Samaya, Hum.
enemy so-and-so nRi sha ku ru dzaH dzaH: Enemy, so-and-so, Nrisha, Kuru, JaH, JaH.

--------------------------------------------------------------------------------

དགྲ་བྱུང་གི༔ ཐང་ལྷ་གཉན་པོ་ཁྱོད༔ ལྷ་གཡག་དཀར་པོ་ཆིབས༔ སྤུ་གྲི་གླད་ལ་སྐོར༔ བདག་གི་དགྲ་བོ་འདི༔ རི་དྭགས་བཞིན་དུ་ཁུག༔ སྡང་དགྲ་ཡིན་པས་སྒྲོལ༔ དགྲ་རབས་རྩད་ནས་ཆོད༔ བདག་དང་ལྷ་ཆེན་ཁྱོད༔ ཆད་དོན་མཉམ་པར་གྱིས༔ དྲི་རྟ་ཨེ་ལ་གཏད༔ སྡང་བའི་
39-21-11a
དགྲ་བོ་ལ༔ མངོན་པའི་རྟགས་ཐོན་ཅིག༔ དགྲ་སྲོག་མྱུར་དུ་ཆོད༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་གོས་སྤྲུག་ཆོ་ངེ་གདབ༔ མ་ཉེས་པའི་དཔང་གཟུག༔ དེ་ལྟར་ཡང་ཡང་བསྐུལ་ནས༔ རྟགས་སུ་ར་དང་རི་དྭགས་ཁྲིད་པ་དང་༔ རྔོན་པས་རི་དྭགས་འགུགས་པ་དང་༔ གཅན་གཟན་རི་དྭགས་འདེད་པ་དང་༔ དགྲ་བོ་དངོས་སུ་ཁུག་པའི་རྟགས་འོང་ངོ་༔ དེ་ནས་དམར་གཏོར་གཅིག་བཤམས་ལ༔ ཐང་ལྷ་ལྕམ་དྲལ་དཔོན་གཡོག་བསྡུས་པའི་སྔགས་འདི་བཟླས་སོ༔ ལྕེ་དར་མ་སོད༔ ལྕེ་དུར་མ་སོད༔ ཐོག་ཐོག་དབལ་གྱིས་སོད༔ གནམ་ཐོག་དབལ་གྱིས་སོད༔ ལྕེ་ཡར་མ་ཡར་གྱིས་སོད༔ ལྕེ་དུར་མ་དུར་གྱིས་སོད༔ སྤྲུ་འོས་སོད༔ རམ་སོས་སོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ན་ཤི་ལི་མི་ལི་དུ་ཡིས་ཤེས་བསྟན་ཁྲོ་ན་སོད༔ ཅེས་གསད་པའི་སྔགས་མང་དུ་བཟླས་ཏེ༔ དམར་གཏོར་ལག་ཏུ་ཐོགས་ཏེ༔ གོང་ལམ་བཞི་མདོར་ཕྱིན་ཏེ༔ དགྲ་བོའི་མིང་བྱང་རྐང་པའི་འོག་ཏུ་བཅུག༔ བོད་པའི་སྔགས་གོང་མ་བཟླས༔ སྙིང་པོ་ཀུན་བཟླས༔ དེ་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བྱའོ༔ ཀྱཻ་དམ་ཅན་ཀུན་གྱི་དཔལ༔ སྒྲུབ་མཆོག་བདག་གི་གྲོགས༔ དམ་ཉམས་ཀུན་གྱི་གཤེད༔ གོང་གསུམ་གོང་གསུམ་ན༔ དུང་ཁྲ་མེལ་ཚེ་ཞིག༔ ལ་ཉེ་ཕྲི་ལི་ལི༔ སྙེ་འབྲང་སྙེ་འབྲང་ན༔ རི་ཁྱི་སྔོན་པོ་ཞིག༔ 
39-21-11b
དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་འདྲེན༔ ལས་མཛོད་ད་ཚུར་བྱོན༔ བདག་ལ་སྡང་བ་ཡི༔ དགྲ་བོའི་སྙིང་ནས་དྲོངས༔ བདག་ལ་སྲི་ལངས་ན༔ སྲི་ལ་གཉའ་གཟུང་མཛོད༔ ཕྱི་རབས་རྣལ་འབྱོར་ཀུན༔ ཕྱུགས་སྐྱོང་གཡང་སྐྱོང་ན༔ བིས་རྫི་ལུག་རྫི་བ༔ མཚན་ལྷ་ཞལ་དཀར་ལགས༔ འབྲི་རྫི་དབྲལ་རྫི་བ༔ ལག་སོར་ཕྱུག་མོ་ལགས༔ རྟ་རྫི་གནག་རྫི་བ༔ དགྲ་བླ་གཉན་པོ་ལགས༔ མཛོ་རྫི་རྟོལ་རྫི་བ༔ སྐྱེས་བུ་ལྷ་གཅིག་ལགས༔ ཨོཾ་ས་ནད་ཀུ་མ་ར་མུར་རྦད་ཁར་ཉིད་ཨ་ཤུག་མེ་དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཅེས་བཟླས་ལ་དགྲ་ཡི་མིང་བྱང་གཏོར་མ་ཟོར་དུ་འཕང་༔ ཡང་ན་མིང་བྱང་མནན་པར་བྱའོ༔ མཆོད་པའི་རྫས་རྣམས་ཕུལ་ལ་གཏང་རག་གཏོང་ངོ་༔ བསྒྲུབ་ན་མི་འགྲུབ་མི་སྲིད་དོ༔ ཐང་ལྷའི་སྲོག་གི་སྒྲུབ་པ་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཉན་ཆེན་པོ་ཐང་ལྷ་འདི༔ སྨྱོ་འདྲེ་དང་རྒྱལ་འགོང་གི་གཤེད་མ་ཡིན་པས༔ བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་གཏུམ་པོར་བསྐྱེད་ལ༔ ནད་པའི་སྲིན་ལག་ནས་བཟུང་སྟེ༔ དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ལྷ་གཡག་དཀར་པོ་བསྒོམས་ལ༔ འདི་སྐད་ཅེས་གཟིར་རོ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བཞུགས་ཡུལ་འདམ་ཤོད་སྣར་མོ་ནས༔ ཡར་ཞུར་གཉན་པོ་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ བླ་མཚོ་འཁྱིལ་བའི་ནང་

【现代汉语翻译】
敌人来了！汤拉念波（Tanglha Nyenpo，念波神）您！骑着白色的神牦牛，挥舞着匕首。将我的敌人像野兽一样驱赶，因为他们是可憎的敌人，所以要消灭他们，彻底铲除敌人的根源。我和伟大的神您，共同完成誓言。将祭品献给神马，让可憎的敌人，显现出征服的迹象！迅速结束敌人的生命！’说完，抖动衣服，发出哀号，树立无辜的证人。像这样反复祈求后，会出现这样的征兆：带来山羊和野兽，猎人引诱野兽，猛兽追赶野兽，或者直接抓住敌人。然后，准备一份血祭，念诵召集汤拉（Tanglha，山神）夫妇和随从的咒语：‘舌头烧焦！舌头腐烂烧焦！用火焰烧焦！用天空的火焰烧焦！用舌头的上升烧焦！用舌头的腐烂烧焦！烧焦！烧焦！嗡 班杂 卓达 纳西里 米里 杜伊斯 谢斯丹 卓纳 烧焦！（Om Vajra Krodha Nashiili Mili Duis Shestan Trona So，愤怒金刚，摧毁，迅速行动，智慧，教导，愤怒，烧焦）’念诵许多这样的杀戮咒语，手持血祭，前往四岔路口，将敌人的名字放在脚下，念诵藏族的上师咒语，念诵所有心咒。然后这样说：‘唉！所有誓言者的荣耀！至高成就者的朋友！违背誓言者的克星！上面三个，上面三个，出现一只白色的海螺！拉涅 普里里里！涅仲 涅仲，出现一只蓝色的猎犬！
从敌人的心中取出（生命）！执行者，现在就来！从憎恨我的敌人的心中取出（生命）！如果我受到邪灵的侵扰，请压制邪灵！未来的瑜伽士们，在放牧牲畜时，牧童，绵羊牧童，是面容洁白的神灵！母牦牛牧童，是手指灵巧的女神！马牧童，是强大的战神！犏牛牧童，是唯一的男神！嗡 萨纳 库玛拉 穆尔巴 喀尔尼 阿舒克 美 达拉亚 ！（Om Sana Kumara Murbha Kharni Ashuk Me Daralaya，嗡，萨纳童子，摧毁，迅速行动，赐予，我，敌人）’念诵后，将敌人的名字和祭品一起投掷出去，或者将名字压在下面。献上供品，表示感谢。如果努力，没有不成功的可能。汤拉（Tanglha，山神）的生命成就法到此结束。萨玛雅！嘎嘎嘎！伟大的念波神汤拉（Tanglha，山神），是疯癫恶魔和邪魔的克星。将自己观想为至尊的忿怒尊，抓住病人的魔爪，在其上观想白色的神牦牛，这样折磨他：‘吽！吽！吽！从居住地丹秀那摩，升起强大的念波神！在环绕的圣湖中’

【English Translation】
Enemies arise! Tanglha Nyenpo (Tanglha Nyenpo, fierce god), you! Riding a white divine yak, wielding a dagger. Drive my enemies like wild beasts, because they are hateful enemies, so eliminate them, completely eradicate the root of the enemies. May I and the great god you, jointly fulfill the oath. Offer the sacrifice to the divine horse, let the hateful enemies, manifest the signs of conquest! Quickly end the lives of the enemies!' Having said this, shake the clothes, utter a wail, establish an innocent witness. After repeatedly urging like this, the following signs will appear: bringing goats and wild beasts, hunters luring wild beasts, fierce beasts chasing wild beasts, or directly capturing the enemies. Then, prepare a blood sacrifice, recite the mantra to summon Tanglha (Tanglha, mountain god) couple and attendants: 'Tongue scorched! Tongue rotten scorched! Scorch with flames! Scorch with the flames of the sky! Scorch with the rising of the tongue! Scorch with the rotting of the tongue! Scorch! Scorch! Om Vajra Krodha Nashiili Mili Duis Shestan Trona So! (Om Vajra Krodha Nashiili Mili Duis Shestan Trona So, Wrathful Vajra, destroy, act quickly, wisdom, teach, wrath, scorch)' Recite many such killing mantras, holding the blood sacrifice in hand, go to the four-way intersection, place the enemy's name under the feet, recite the Tibetan guru mantra, recite all the heart mantras. Then say this: 'Alas! Glory of all oath-holders! Friend of the supreme achievers! Scourge of those who break oaths! Above three, above three, appear a white conch shell! La Nye Pririri! Nye Zhong Nye Zhong, appear a blue hunting dog!
Take (life) from the enemy's heart! Executor, come here now! Take (life) from the heart of the enemy who hates me! If I am afflicted by evil spirits, please suppress the evil spirits! Future yogis, when grazing livestock, herdsmen, sheep herdsmen, are gods with white faces! Female yak herdsmen, are goddesses with nimble fingers! Horse herdsmen, are powerful war gods! Dzo herdsmen, are the only male gods! Om Sana Kumara Murbha Kharni Ashuk Me Daralaya! (Om Sana Kumara Murbha Kharni Ashuk Me Daralaya, Om, Sana youth, destroy, act quickly, grant, me, enemy)' After reciting, throw the enemy's name and the sacrifice together, or press the name underneath. Offer the offerings, express gratitude. If you work hard, there is no possibility of failure. The life accomplishment practice of Tanglha (Tanglha, mountain god) ends here. Samaya! Gaga Gaga! The great Nyenpo god Tanglha (Tanglha, mountain god), is the scourge of mad demons and evil spirits. Visualize yourself as the supreme wrathful deity, grab the patient's demonic claws, visualize a white divine yak on top of it, torment him like this: 'Hum! Hum! Hum! From the residence Damsho Narmo, arise the powerful Nyenpo god! In the surrounding sacred lake'

--------------------------------------------------------------------------------

ཤེད་ནས༔ གཉན་ཆེན་ཐང་ལྷ་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ བྲག་དཀར་གཉན་
39-21-12a
པོའི་རྩེ་མོ་ནས༔ དྲི་ཟའི་རྒྱལ་པོ་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ གངས་དཀར་མཐོན་པོའི་རྩེ་མོ་ནས༔ ཡུལ་ལྷ་གཉན་པོ་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ སྤྲིན་དང་ན་བུན་གསེབ་ཤེད་ནས༔ ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ སྡང་བའི་དགྲ་འདུལ་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ གནོད་པའི་བགེགས་འདུལ་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ སྨྱོ་བའི་འདྲེ་འདུལ་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ སྤྲུལ་པའི་ཚུལ་དུ་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ སྤྲུལ་པ་འཇིགས་པའི་ལུས་པོ་དེ༔ ལྷ་གཡག་དཀར་པོ་ཞིག༔ དུང་རུ་གནམ་དུ་གཡུག༔ དུང་རུ་དཀར་པོ་ཞིག༔ གནམ་གྱི་བདུད་ལ་སྒྱུར༔ ནང་གི་གོད་ཁ་སྒྱུར༔ རྨིག་བཞི་ས་ལ་འཁྲབ༔ དུང་རྨིག་དཀར་པོ་ཡིས༔ ལྷ་སྲིན་དམྱལ་ཐག་ཆོད༔ རྔ་མ་དར་དཀར་གཡུག༔ རྔ་དཀར་སྤྲུགས་པ་ཡིས༔ ལྷ་བཙན་བྲན་དུ་འཁོལ༔ ངར་སྐད་ཐེངས་གསུམ་ངར༔ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད༔ རུ་བསིགས་ལན་གསུམ་སྤྲུག༔ སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད༔ མཐོ་མཐོ་གོང་གསུམ་ནས༔ དུང་ཁྲ་མེལ་ཚེ་བཞིན༔ དུང་ཁྲ་དཀར་པོ་ཞིག༔ ལ་ཉེ་ཕྲི་ལི་ལི༔ རོང་(དང་)འཕྲང་སྒོ་ནས༔ དུང་སྤྱང་དཀར་པོ་གཅིག༔ དགྲ་བོའི་བླ་ལ་རྒྱུག༔ དྲག་ཏུ་བསྐུལ་བའི་ཚེ༔ སྡང་བའི་དགྲ་བོ་སོད༔ གནོད་པའི་བགེགས་རྣམས་ཐུལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ན་ཤི་ལི་མི་ལི་དུ་
39-21-12b
དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་ལན་བདུན་གསུམ་བརྗོད༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ བསམ་ཡས་ཀྱི་དཀོར་བདག་པེ་དཀར་འདུལ་བའི་དོན་དུ་མཛད་པ༔ སྨྱོ་འདུལ་རྒོད་ཀྱི་འགྲིམ་ཤུལ་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་བོད་ཡུལ་དབུས་སུ་བྱོན༔ བསམ་ཡས་ཀྱི་ས་འདུལ་མཛད་པའི་དུས་ན༔ གཉན་ཐང་ལྷའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི་མཛད་ནས༔ ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་ལ་གཤེགས་པའི་ཚེ༔ བྱང་ཕྱོགས་རི་བོ་བཀྲང་བཟང་གི་རྩེར༔ བོད་ཀྱི་ལྷ་སྲིན་ཐམས་ཅད་ལ་བཀའ་ནན་གྱི་དམ་ཚིག་ཕོག༔ གཉན་ཆེན་པོ་ཐང་ལྷ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསུངས་སོ༔ ཧོ༔ ཡུལ་ལྷ་ཆེན་པོ་ཐང་ལྷ་ཁྱོད༔ དབང་ཆེ་བསོད་ནམས་ལྡན༔ མཐུ་དང་གཟི་བརྗིད་ཆེ་བ་ཞིག་འདུག་པས༔ ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་གི་རྐེད་ལ་མ་འོངས་པའི་དུས༔ གུང་ཐང་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་མཛོད་བཞི་འདུས་པའི་གཏེར་སྦེད་དོ༔ དེ་ཡི་ནུབ་ཕྱོགས་ན་ཟངས་མཛོད་དམར་པོ་ན་རྟ་མགྲིན་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཆོས་གཏེར་ཡོད་པས༔ དེ་ཡི་གཏེར་སྲུང་ཐང་ལྷས་གྱིས་ཤིག༔ ལས་ཅན་བྱུང་ཚེ་གཏད་པར་གྱིས༔ ལས་མེད་ལེན་ན་དབང་པོ་སྣུབས༔ ཞེས་གསུངས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བྱང་ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་གི་སྐེད་ཟངས་མཛོད་
39-21-13a
དམར་པོ་ནས་རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གྱིས་བཏོན་པའོ། །དགེའོ། །མངྒ་ལྃ། བཀྲ་ཤིས། ཤུ་བྷཾ།
༄། །ལྷ་ཆེན་ཐང་ལྷའི་ལས་ཚོགས་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་ཤོག་དྲིལ་བཞུགས་སོ། །
༈ ལྷ་ཆེན་

【现代汉语翻译】
从那里，伟大的念青唐古拉（念青唐古拉山，藏地神山之一）显现！
从白色岩石念波（地名）的顶峰，乐神之王显现！
从高耸的白色雪山的顶峰，强大的地方神显现！
从云雾缭绕之中，五髻童子显现！
调伏怨敌者显现！
调伏有害邪魔者显现！
调伏疯狂恶鬼者显现！
以化身之相显现！
那令人恐惧的化身之躯，乃是一头白色神牦牛！
将海螺号角抛向天空！
那白色海螺号角！
将天空的魔鬼击退，击退内在的灾祸！
四蹄踏地！
以白色海螺号角之蹄！
斩断神灵与邪魔的地狱之路！
摇动白色丝绸之尾！
摇动白色尾巴！
役使天神和赞神为奴仆！
怒吼三声！
统摄三界！
挥动号角三次！
统摄三有！
从最高的三处地方！
如花斑海螺般闪耀！
那白色花斑海螺！
在山脚下嬉戏！
从山谷和隘口！
出现一只白色海螺狼！
追逐敌人的灵魂！
当猛烈催促之时！
杀死怨恨的敌人！
调伏有害的邪魔！
嗡 班杂 卓达 那夏 里 米里 度 达格 贝格 玛拉 亚 帕特 （藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ན་ཤི་ལི་མི་ལི་དུ་དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra krota na śili mili du daghrabeg māraya phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，那夏，希利，米利，度，敌人，魔障，摧毁，啪）念诵七遍或三遍！
莲花生大士（Padmasambhava）为了调伏桑耶寺（Samye）的财神白哈尔（Pehar）而作此法。
《调伏疯狂：鹏鸟的足迹》终。
萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，誓言）！ 嘉嘉嘉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，胜利）！
莲花生大士前往藏地中心地区。
在调伏桑耶寺地基之时，创作了念青唐古拉的修法。
当他前往镇压西南方的罗刹时，在北方的祥瑞山顶上，对所有藏地的神灵和邪魔施加了严厉的誓言。
他对伟大的念青唐古拉说道：
‘ 吼！伟大的地方神念青唐古拉，你拥有强大的权力和福德，拥有力量和威严。
在桑桑拉扎（地名）的山腰上，为了未来能利益古塘王（Gungtang King），我将埋藏汇集四种财富的宝藏。
在那西边红色的铜矿中，有马头明王（Hayagriva）的殊胜法藏，由唐古拉担任宝藏守护者。
当有缘者出现时，交付给他，若无缘者取走，则使其丧失能力。’
萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，誓言）！ 嘉嘉嘉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，胜利）！
从北方桑桑拉扎山腰的红色铜矿中，由持明 郭吉 德木楚坚（Rigdzin Godkyi Demtruchen）取出。
善哉！吉祥！
《大神唐古拉的事业秘密成就法》的纸卷在此。
大神

【English Translation】
From there, the great Nyenchen Thanglha (Nyenchen Thanglha Mountain, one of the sacred mountains in Tibet) appears!
From the peak of the white rock Nyenpo (place name), the king of the Gandharvas appears!
From the peak of the towering white snow mountain, the powerful local deity appears!
From amidst the clouds and mist, the five-locked child appears!
The subduer of hateful enemies appears!
The subduer of harmful demons appears!
The subduer of mad ghosts appears!
Appears in the form of an emanation!
That terrifying emanation body is a white divine yak!
Throws the conch shell horn into the sky!
That white conch shell horn!
Repels the demons of the sky, repels the inner calamities!
Four hooves stomp on the ground!
With the hooves of the white conch shell horn!
Cuts off the hell path of gods and demons!
Waves the white silk tail!
Shakes the white tail!
Enslaves gods and Tsen spirits!
Roars three times!
Subjugates the three realms!
Waves the horn three times!
Subjugates the three existences!
From the highest three places!
Shines like a speckled conch shell!
That white speckled conch shell!
Plays at the foot of the mountain!
From the valleys and passes!
A white conch shell wolf appears!
Chases after the enemy's soul!
When urged fiercely!
Kills the hateful enemies!
Subdues the harmful demons!
oṃ vajra krota na śili mili du daghrabeg māraya phaṭ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ན་ཤི་ལི་མི་ལི་དུ་དགྲ་བགེགས་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔, Devanagari: , Romanized Sanskrit: oṃ vajra krota na śili mili du daghrabeg māraya phaṭ, Literal meaning: Om, Vajra, Wrathful, Naksatra, Shili, Mili, Du, Enemy, Obstacles, Destroy, Phat) Recite seven or three times!
Padmasambhava composed this to subdue Pehar, the wealth deity of Samye.
'Subduing Madness: The Footprints of the Garuda' ends.
Samaya (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Vow)! Gya Gya Gya (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Victory)!
Padmasambhava went to the central region of Tibet.
When subduing the foundation of Samye, he composed this practice of Nyenchen Thanglha.
When he went to suppress the Rakshasas in the southwest, he imposed strict vows on all the gods and demons of Tibet on the peak of the auspicious mountain in the north.
He said to the great Nyenchen Thanglha:
'Ho! Great local deity Nyenchen Thanglha, you possess great power and merit, and have strength and majesty.
On the mountainside of Sangsang Lhadrak (place name), I will bury treasures that gather four kinds of wealth for the benefit of the Gungtang King in the future.
To the west of that, in the red copper mine, there is a special Dharma treasure of Hayagriva, with Thanglha as the treasure guardian.
When a destined one appears, entrust it to him; if an undestined one takes it, then deprive him of his abilities.'
Samaya (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Vow)! Gya Gya Gya (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Victory)!
Taken from the red copper mine on the mountainside of northern Sangsang Lhadrak by Rigdzin Godkyi Demtruchen.
Good! Auspicious!
Herein lies the scroll of 'The Secret Accomplishment of the Activities of the Great God Thanglha'.
Great God

--------------------------------------------------------------------------------

ཐང་ལྷའི་ལས་ཚོགས་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་ཤོག་དྲིལ་བཞུགས་སོ། །
༈ ཡང་གསང་སྙིང་གི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྟ་མགྲིན་རྒྱལ་པོ་དབང་གི་ལྷ། །དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ཆོས་སྐྱོང་མཆོག། །ནུབ་ཕྱོགས་ཟངས་མཛོད་དམར་པོ་ཡི། །གཏེར་བདག་ལྷ་ཆེན་ལས་ཚོགས་ནི། །ཡང་གསང་སྙིང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་བསྟན། །དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་དམ་ཅན་ཤེལ་གིང་དཀར་པོའམ། ལྷ་གནམ་ཐེ་དཀར་པོའམ། གནམ་ལྷ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འམ། ཚངས་པའི་རྒྱལ་པོ་དུང་གི་ཐོར་ཚུགས་ཅན་ནམ། དྲི་ཟ་ཟུར་ཕུད་ལྔ་པའམ། ཁྱབ་འཇུག་གནམ་མཚོའི་རྒྱལ་པོ་སོགས་མིང་དང་རྟེན་གནས་དང་སྐུ་དུ་མར་སྤྲུལ་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྐྱོང་ཞིང་། ཁྱབ་པར་སྙིགས་མའི་དུས་སུ་ནད་དང་སྡེ་བརྒྱད་ཀུན་གྱི་སྣ་འདྲེན། རྒྱབ་རྟེན་རྒྱལ་པོ་པེ་དཀར་གྱིས་བྱས་ནས། དང་པོ་ཕོ་ལྷར་བསྟེན་ན་ཕྱིས་རྒབ་འདྲེར་འབྲང་། ཐ་མ་དབུགས་ལེན་སྲོག་བདུད་ཀྱི་ཁྱེར་འདྲེ་བྱེད་ཅིང་། མི་རབས་ཚུན་ཆད་ཕུང་བར་བྱེད་ལ། དེ་ནི་རུ་ང་དང་ཕྲག་དོག་ཆོ་འཕྲུལ་ཆེ། ཁྱད་པར་སྐྱེ་བོ་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་ཞུགས་ནས། 
39-21-13b
བརྒྱལ་ནད། སྨྱོ་འབོག །སྙིང་རླུང་སྟོད་འཚང་། སྨུག་འཆལ། བརྒྱལ་གཟེར། འཁྲུག་ལོང་སོགས་ཀྱིས་བོད་ཁམས་ཕུང་བར་བྱེད་པའི་དུས་སུ། །དེའི་གཉེན་པོ་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ལ། ཚུལ་འཇིག་རྟེན་པ་དེ་དང་མཐུན་པ་གཅིག་གིས་འདུལ་དགོས་པའི་ཕྱིར། ཨོ་རྒྱན་བདག་གིས་ལྷ་ཆེན་པོ་འདིའི་སྒྲུབ་སྐོར་བསྟན་ནས་ཟངས་མཛོད་དབང་གི་སྲུང་མར་སྦས་སོ། །རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དང་པོ་རྗེས་གནང་དང་གོང་བསྙེན་སོང་ནས། བདག་མདུན་གོང་ལྟར་གསལ་བས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་འབར་བ་རྩལ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ཞེས་པའི་ཡང་གསང་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་འདི་འབུམ་བཟླས་པས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་འབྱུང་ངོ་། ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
༈ སྡེ་བརྒྱད་དང་སྨྱོ་འདྲེ་རྒྱལ་པོ་འདུལ་བ།
དེ་ནས་སྡེ་བརྒྱད་དང་སྨྱོ་འདྲེ་རྒྱལ་པོ་འདུལ་བ་ནི། རང་ཉིད་ལྷ་ཆེན་གྱི་ངོ་བོ་ལ། རྣམ་པ་འབྲོང་གཡག་ཞོལ་ཆེན་དཀར་པོ་རི་བོ་ཙམ་པ༑ རྭ་གཉིས་ཐང་ཤིང་བརྒྱངས་པ་ཙམ་རྣོ་བ། ཁ་རླངས་ན་བུན་ལྟར་འཐིབས་ཤིང་ངུར་སྒྲ་འབྲུག་ལྟར་སྒྲོག་པ། གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཚིལ་པོ་མེ་ལྟར་འབར་བ། མཐོང་བས་འཇིགས་པ་གཅིག་གིས། །དཀོར་བདག་རྒྱལ་པོ་དེ་མི་རེངས་སྐྱ་བོའམ། སྤྲེའུ་འམ། བུ་ཆུང་གི་རྣམ་པ་ཤིན་ཏུ་རིད་པ་གཅིག་འདུག་པ། དེའི་སྟེང་དུ་འཁྲབ་ཅིང་བརྫིས་པས། ནང་རོལ་ཐམས་ཅད་ཕྱིར་དམར་རྗིར་རྗིར་འདོན་
39-21-14a
ཅིང་། ལྕེ་གློག་དམར་ལྟ་བུ་དེས་བལྡགས་པས་ཤ་ལྤགས་ཀུན་ཟུལ་ཟུལ་ཞུ་ནས་རུས་པ་སྐྱ་ལྷག་ལྷག་བྱུང་ཞིང་། མཐར་གཞོབ་ཏུ་ཐུལ་ཐུལ་ཚིག་པར་བསམ་ཞིང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ བཛྲ་འབར་བ་རྩལ་བིག་ནཱན་རཱ་ཛ

【现代汉语翻译】
唐拉事业秘密成就法
甚深心髓成就法
马头明王是自在之神，降伏一切傲慢者，是护法至尊。西方铜色吉祥红色宫殿中，财神大天拉措（藏语：ལས་ཚོགས།，汉语：事业）是甚深心髓成就法所阐述的。其为菩萨虚空藏之化身，是誓言护法白晶神，或天神白泰，或天神菩提萨埵，或是梵天国王持海螺发髻者，或是五髻乐神，或是遍入天海之国王等，化现多种名号、依处和身相，守护着佛陀的教法。普遍于五浊恶世中，作为疾病和八部众之首领，背后有白哈尔王作为支持。最初若尊奉为父神，最终会变为厉鬼；最终会成为夺取气息、生命之魔，甚至会毁灭家族世代。此乃由嫉妒和幻术所致。特别是，它会进入众生的心中，
引发昏厥、癫痫、心气上逆、精神错乱、昏厥痉挛、精神失常等，以此摧毁藏地。因此，需要以智慧本尊来对治，以与其相似的世间神祇来调伏。邬金（莲花生大士）我因此宣说了此大天之修法仪轨，并将其隐藏为铜色吉祥红色宫殿之自在守护神。རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ 首先获得灌顶和前行修习后，如前观想自生本尊和对生本尊。念诵：嗡啊吽舍，班杂尔巴瓦匝，萨瓦悉地吽。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་འབར་བ་རྩལ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།）这是甚深命根心髓，念诵百万遍，一切成就如意而生。རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
降伏八部众和疯魔之王
之后，降伏八部众和疯魔之王的方法是：自身观想为大天之形象，化现为巨大的白色野牦牛，其双角如拉长的弓箭般锋利，口中呼出的气息如雾般弥漫，吼叫声如雷鸣般震耳欲聋，天铁之脂肪如火焰般燃烧，以令人恐惧之形象，践踏财神之王，使其呈现为面色苍白的侏儒、猴子或瘦弱的孩童之形象。践踏并揉捏其身体，将其内脏全部挤出，鲜血淋漓。用如红色闪电般的舌头舔舐，使其血肉融化，最终只剩下灰白的骨骸，最终化为灰烬。观想其燃烧殆尽。念诵：嗡啊吽舍，班杂尔巴瓦匝，比嘎南匝。（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ བཛྲ་འབར་བ་རྩལ་བིག་ནཱན་རཱ་ཛ）

【English Translation】
The Secret Accomplishment of Tangla's Activities
The Profound Essence Accomplishment Method
Hayagriva (Horse Necked One) is the Lord of Power, Subduing all Arrogance, the Supreme Dharma Protector. In the Western Copper-Colored Auspicious Red Palace, the Treasure Lord, Great God Lhatso (藏文：ལས་ཚོགས།，汉语：Activities), is explained in the Profound Essence Accomplishment Method. He is the emanation of Bodhisattva Akashagarbha (Space Essence), the oath-bound protector White Crystal Spirit, or the Heavenly God White Te, or the Heavenly God Bodhisattva, or the Brahma King with a conch-shell topknot, or the Five-Peaked Gandharva (Celestial Musician), or the All-Pervading Heavenly Ocean King, etc., manifesting in various names, abodes, and forms, protecting the Buddha's teachings. Universally in the Degenerate Age, he leads diseases and the Eight Classes of beings, supported by King Pehar in the back. If initially revered as a father god, he eventually becomes a malevolent spirit; ultimately, he becomes a demon who seizes breath and life, even destroying families for generations. This is caused by jealousy and illusion. In particular, he enters the hearts of all beings,
causing fainting, epilepsy, heart-air rising, mental confusion, fainting spasms, mental disorders, etc., thereby destroying Tibet. Therefore, it is necessary to counteract him with a wisdom deity, to subdue him with a worldly deity similar to him. Orgyen (Padmasambhava) I, therefore, proclaimed the practice cycle of this Great God and hid it as the Lord of Power Guardian of the Copper-Colored Auspicious Red Palace. རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ First, after receiving empowerment and preliminary practice, visualize the self-generated deity and the front-generated deity as before. Recite: Om Ah Hum Hrih, Vajra Bharawa Tsal, Sarva Siddhi Hum. (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་འབར་བ་རྩལ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།) This is the profound life-force essence, reciting it a million times, all accomplishments arise as desired. རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
Subduing the Eight Classes and the King of Mad Demons
Then, the method of subduing the Eight Classes and the King of Mad Demons is: visualize oneself as the form of the Great God, manifesting as a huge white yak, its two horns as sharp as a stretched bow, the breath from its mouth as thick as mist, its roar as loud as thunder, the fat of the sky-iron burning like fire, with a terrifying appearance, trampling the Treasure Lord, making him appear as a pale dwarf, a monkey, or a thin child. Trample and knead his body, squeezing out all his internal organs, dripping with blood. Licking with a tongue like red lightning, causing his flesh to melt away, until only gray bones remain, finally turning into ashes. Visualize him burning completely. Recite: Om Ah Hum Hrih, Vajra Bharawa Tsal, Bignan Radza. (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ བཛྲ་འབར་བ་རྩལ་བིག་ནཱན་རཱ་ཛ)

--------------------------------------------------------------------------------

་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ། ཅེས་པ་བཟླས་ལ། ཡང་ན་ཁོ་རང་གི་རྟེན་དང་གནས་ཡོད་སར་དེ་བཞིན་བསྒོམ། ནད་པ་ལ་གནོད་ན་ཡང་གོང་བཞིན་བྱས་པས་ངེས་པར་ཐུལ་ལོ། །ཡང་ན་རང་ངོ་བོ་ལྷ་ཆེན་ལ་རྣམ་པ་དུང་ཁྲ་དཀར་པོ་མཁའ་ལྡིང་ཙམ་དུ་བསྒོམས་ལ། དེ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནས་གཟན་ལ་བཤུར་བ་བཞིན་བྱུང་བ། རྒྱལ་པོ་དེ་བྱ་དཀར་ཆུང་ཕུག་རོན་འདྲ་བ་གཅིག་ཏུ་འདུག་པ་དེ་ཚིར་གྱིས་བཟུང་ནས་སྤུ་ལོང་ལོང་བཏོགས་ནས་དུང་ཁྲས་ཟོས་པར་བསྒོམ་ཞིང་། སྔགས་གོང་ལྟར་བཟླས་པས་ཐུལ་ལོ། །ཡང་ན་རང་ལུས་ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་ནག་པོ་ལུས་ཀྱིས་ས་གཞི་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་ཅིང་། རྭ་དང་མཇུག་མ་ནམ་མཁར་གདེངས་པ་གཅིག་གི་ཁ་ནས་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱི་དྲ་བ་ལྟ་བུ་འཕྲོས་པས། དཀོར་བདག་དེའི་ནང་དུ་ཚུད་པ་དེ་ཚུར་འུབ་ཀྱིས་དྲངས་ནས་སྙིང་དཀར་ནག་གི་མཚམས་སུ་ལྕགས་ཀྱི་མཆེ་བས་བཏབ་ནས། ལུས་ཀྱི་ཕྱེད་ཡན་ཁོང་པར་ཚུད་པར་བསྒོམ་ཞིང་། སྔགས་གོང་ལྟར་བཟླ། འདི་གསུམ་ལས་ཟབ་པའི་རྒྱལ་པོ་པེ་དཀར་འདུལ་ཐབས་
39-21-14b
སྔོན་ཆད་གང་ན་ཡང་མེད། །དེའི་གཉེན་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྙིང་འདྲ་གཅིག་ལ་གཅིག་བརྒྱུད་གྱིས། །དེས་ཀྱང་བླ་མའི་གསུང་བཞིན་སྒྲུབས། །མང་ན་དམ་ཉམས་བཀའ་ཆད་ཡོང་། །
༈ ཡུལ་ཁམས་ཀྱི་ནད་ཡམས་དང་རིམས་བསྲུང་བ།
ཡུལ་ཁམས་ཀྱི་ནད་ཡམས་དང་རིམས་བསྲུང་བར་འདོད་ན། རང་རྟ་མགྲིན་དུ་གསལ་བའི་མདུན་དུ། རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་དཀར་པོ་གཡས་སྨན་གྱི་ལྗོན་ཤིང་དང་། གཡོན་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་འཛིན་པ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དང་དར་དཀར་གྱི་ན་བཟའ་མཛེས་པ། རང་འདྲའི་དྲང་སྲོང་སྨན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་དུ་མས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། ཡུལ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་སྨན་གྱི་དྲིས་ཁྱབ་ཅིང་བདུད་རྩིའི་ཆུས་བཀྲུས་པས་ནད་ཡམས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བསམ་ཞིང་། སྔགས་ཀྱི་མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི་བཛྲ་འབར་བ་རྩལ་ཡུལ་ཕྱོགས་འདིའི་ནད་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། གསུང་སྒྲོག་དང་བསང་ཁང་མང་དུ་གཏང་། ཁྱད་པར་ཕུར་དཀར་གྱི་ལོ་མ། གླ་རྩི་སྔོ་མིང་ཆེན་ནག་པོ་རྣམས་ཆ་གསུམ། བཙན་དུག་ཆ་གཅིག་རྣམས་བཏགས་པའི་རིལ་བུ་སྲན་མ་ཙམ་ནངས་རེ་ཁོང་སྲུང་དུ་གཏང་ཞིང་རང་གི་དྲི་ཆུ་བར་པ་ལ་སྔགས་ཉེར་གཅིག་བཏབ་ནས་འཐུང་ན། འགོ་བའི་ནད་རིམས་ཀུན་ལས་ཐར་བ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །
39-21-15a
༈ །
ཡང་ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་འདོད་ན༔ རང་གི་མདུན་དུ་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་སེར་པོ་གཡས་ནོར་བུ་འབར་བ་དང་༔ གཡོན་རིན་པོ་ཆེའི་སྒྲོམ་བུ་འཛིན་པ། རིན་པོ་ཆེ་དང་དར་གྱིས་བརྒྱན་པ་ནེའུ་ལེ་དམར་སེར་གྱི་གདན་ལ་འགྱིང་བག་དང་ལྡན་པ་གཅིག་བསམ་ལ༔ དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་གྱི་རྣམ་པར་འདུས་ནས་

【现代汉语翻译】
念诵‘嗡 玛 惹 亚 帕的’（藏文：ཨོཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om mara ya phat，汉语字面意思：嗡，摧毁，成就），或者观想其本尊和处所。如果对病人有害，也如前一样做，必定能制伏。
或者观想自己是伟大的天神，形象是白色带黑点的海螺，如雄鹰般大小。它从天空的虚空中像俯冲抓取猎物一样出现，国王变成一只小小的白色鸽子，被海螺‘唰’地抓住，拔掉羽毛，被海螺吃掉。这样观想，并念诵上面的咒语，就能制伏。
或者观想自己的身体是黑色的铁蝎子，身体覆盖整个大地，角和尾巴指向天空。从它的口中发出像铁网一样的光芒，将财物的主人困在其中，然后猛地拉过来，用铁爪刺入心脏黑白交界处，身体的一半进入腹中。这样观想，并念诵上面的咒语。这三种方法是制伏白哈尔（含义：白色神灵）国王最深奥的方法，以前任何地方都没有。
因为这是对治之法。要像对待自己的心一样，一个传给一个。接受者也要像上师说的那样去做。如果传得太多，就会违犯誓言，受到惩罚。
为了保护地方免受瘟疫和传染病侵袭：
如果想要保护地方免受瘟疫和传染病侵袭，观想自己是马头明王（含义：忿怒尊），前方是红色金刚橛（含义：一种法器），白色光芒，右手拿着药树，左手拿着甘露宝瓶，佩戴珍宝饰品，穿着白色丝绸衣服，庄严美丽。周围环绕着许多与自己一样的仙人药神，光芒四射，整个地方都弥漫着药香，被甘露之水洗涤，所有的瘟疫都平息。这样观想，并在咒语的结尾加上：‘嗡 阿 吽 舍 班杂 额巴瓦 匝 耶 索哈’（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི་བཛྲ་འབར་བ་རྩལ་ཡུལ་ཕྱོགས་འདིའི་ནད་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om ah hum hrih vajra ebarwa tsal yul phyogs di'i nad thams cad shantim kuru ye svaha，汉语字面意思：嗡，啊，吽，舍，金刚，光芒四射，力量，这个地方的所有疾病，寂静，行动，愿你成就）。念诵此咒，并大量进行诵经和焚香。
特别是，将白色金刚橛的叶子、麝香、大青叶和黑药材各三份，以及毒药一份混合在一起，制成豌豆大小的药丸，每天早上服用以保护身体。并在自己的小便中念诵二十一遍咒语后饮用，就能毫无疑问地从所有传染病中解脱出来。
如果想要增加财富和受用：
在自己前方观想黄色金刚光，右手拿着燃烧的宝珠，左手拿着珍宝箱，佩戴珍宝和丝绸装饰，舒适地坐在红黄色的鼬鼠皮垫子上。观想从他的心中发出光芒，将三界的受用都汇聚成珍宝雨。

【English Translation】
Recite 'Om Mara Ya Phat' (Tibetan: ཨོཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: om mara ya phat, Literal Chinese meaning: Om, destroy, accomplish), or visualize its deity and place. If it is harmful to the patient, do the same as before, and it will surely be subdued.
Or visualize yourself as the great god, with the image of a white conch shell with black spots, the size of an eagle. It appears from the void of the sky like swooping down to grab prey. The king turns into a small white pigeon, which is 'swooshed' grabbed by the conch shell, plucked of its feathers, and eaten by the conch shell. Visualize this, and recite the above mantra, and it will be subdued.
Or visualize your body as a black iron scorpion, with its body covering the entire earth, and its horns and tail pointing to the sky. From its mouth emanates a light like an iron net, trapping the owner of the treasure within it, then pulling it back with a 'whoosh', stabbing the junction of the black and white heart with its iron claws, with half of its body entering its belly. Visualize this, and recite the above mantra. These three methods are the most profound methods for subduing King White Har (meaning: white spirit), which have never existed anywhere before.
Because this is the antidote. Pass it on one by one, like treating your own heart. The recipient must also do as the guru says. If it is transmitted too much, it will violate the vows and be punished.
To protect the area from plagues and epidemics:
If you want to protect the area from plagues and epidemics, visualize yourself as Hayagriva (meaning: wrathful deity), with a red vajra (meaning: a ritual implement) in front, white light, holding a medicinal tree in the right hand, and a nectar vase in the left hand, adorned with precious jewels and wearing white silk clothes, dignified and beautiful. Surrounded by many sages and medicine gods like yourself, radiating light, the whole area is filled with the fragrance of medicine, and washed by the water of nectar, all the plagues are pacified. Visualize this, and add at the end of the mantra: 'Om Ah Hum Hrih Vajra Ebarwa Tsal Yul Phyogs Di'i Nad Thams Cad Shantim Kuru Ye Svaha' (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི་བཛྲ་འབར་བ་རྩལ་ཡུལ་ཕྱོགས་འདིའི་ནད་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: om ah hum hrih vajra ebarwa tsal yul phyogs di'i nad thams cad shantim kuru ye svaha, Literal Chinese meaning: Om, Ah, Hum, Hrih, Vajra, Radiating Light, Power, All the diseases of this place, Peaceful, Action, May you accomplish). Recite this mantra, and perform a lot of chanting and incense burning.
In particular, mix three parts each of white vajra leaves, musk, Daqingye, and black medicine, and one part of poison, make them into pills the size of peas, and take them every morning to protect the body. And after reciting the mantra twenty-one times into your own urine, drink it, and you will undoubtedly be freed from all infectious diseases.
If you want to increase wealth and enjoyment:
Visualize in front of you a yellow Vajra Light, holding a burning jewel in the right hand, and a treasure chest in the left hand, adorned with jewels and silk, sitting comfortably on a reddish-yellow mongoose skin cushion. Visualize light radiating from his heart, gathering all the enjoyments of the three realms into a rain of jewels.

--------------------------------------------------------------------------------

རང་ལ་ཐིམ་ཞིང་ཁྱིམ་དང་ཡུལ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་འདོད་དགུའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་གང་བར་བསམ་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་འབར་བ་རྩལ་མ་ཎི་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཟླས་པས༔ རྣམ་ཐོས་བུ་བས་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །
༈ ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཚན་ལྡན་མ་དབང་དུ་སྡུད་པ།
ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཚན་ལྡན་མ་དབང་དུ་སྡུད་པར་འདོད་ན། རང་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་དམར་ལ་འཚེར་བ་པདྨ་དམར་པོའི་ཕྲེང་བ་དང་དར་དམར་ན་བཟས་མཛེས་པ། གཡས་ལྕགས་ཀྱུས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་ནས་འགུགས་ཤིང་། གཡོན་ཞགས་པས་མགུལ་ནས་འཆིང་བ་གཅིག་ཏུ་བསྐྱེད། བསྒྲུབ་བྱའི་ཆུ་ཤུལ་གྱི་ས། མེ་ཏོག་གླང་སྣ་དམར་པོ། བོང་བུའི་ས་བོན་གསུམ་དང་། བག་ཟན་བསྲེས་པ་ལ་དེའི་གཟུགས་བྱས་ལ། དེ་ལ་རང་གི་ལྕགས་ཀྱུས་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་བཀུག་ནས་ཞགས་པས་དབྱེར་མེད་དུ་ཡང་ཡང་བཅིངས་
39-21-15b
པས། རང་ལ་དད་ཅིང་གུས་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་འབར་བ་རྩལ་སི་སི་སི་སི། ཡེར་ཡེར། ལྷེང་ལྷེང་། ཐེག་ཐེག །ཕུག་ཕུག །སྙིལ་སྙིལ། བློང་བློང་། མཐོང་སྟེ་གནད་ལོག །ཅེས་བཟླས་པས། ལྷ་མོ་ཨུ་མ་ཡང་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཁུག་ན། འགྲོ་བ་གཞན་ལ་ཐེ་ཚོམ་ག་ལ་ཡོད། དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་བུད་མེད་དེ། གསང་སྔགས་བསྒྲུབ་པའི་གྲོགས་སུ་བསྟེན་པས་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཡང་ཕྱིས་ངན་སོང་གསུམ་ལས་གྲོལ་ལོ། །ལག་ལེན་འཕྲལ་འབྱུང་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པས། གསང་བའི་བཀའ་རྒྱ་བཏབ། འཆོལ་ན་བཀའ་ཡི་ཆད་པ་ཆོད།
༈ མི་མཐུན་པའི་དགྲ་བོ་འཇོམས་ཤིང་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བ།
ཡང་མི་མཐུན་པའི་དགྲ་བོ་འཇོམས་ཤིང་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བར་འདོན་ན། རང་གི་མདུན་དུ་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་སྐུ་མདོག་ནག་ལ་ཁྲོས་པ། མིག་རྩ་དམར་ཞིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། གཡས་པས་མདུང་དམར་དང་། གཡོན་པས་ལྕགས་ཀྱི་མདའ་གཞུ་འཛིན་པ། རྟ་མཆོག་བྲ་ནག་རླུང་ཤུགས་ཅན་བཅིབས་ཤིང་། དམག་ཚོགས་སྡེ་བརྒྱད་བྱེ་བ་འབུམ་སྡེས་བསྐོར་བ། དེས་ཕ་རོལ་གྱི་དཔུང་དང་ཡུལ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་རྗེས་མེད་དུ་བརླགས་པར་ཡང་ཡང་བསམ་ལ། ཐལ་ཆེན་དང་དུག་ཁྲག་གི་ཐུན་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་འབར་བ་རྩལ་ཨ་མུ་ཀཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ། ཅེས་བཟླས་ནས་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་
39-21-16a
གཏོར། གསོལ་མཆོད་དྲག་ཏུ་བྱས་པས་དགྲ་བོ་བརླག་ཅིང་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །འདིས་ནི་ཁྱབ་འཇུག་ཡིན་ཡང་བརླག་པར་འགྱུར་ན། འགྲོ་བ་མི་ལ་ལྟ་ཅི་སྨྲོས།
༈ ཚེ་བསྒྲུབ་པ།
ཚེ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་ན། རང་ལུས་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་བྱུ་རུའི་རི་བོ་ལྟར་དམར་བ། ཞི་མ་ཁྲོའི་ཉམས་ཅན་མཉམ་གཞག་རཱ་གའི་ཚེ་བུམ་འཛིན་པ། རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་ཆས་བརྗིད་པའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དབུས་སུ་ཧྲཱིཿཡིག་གི་མཐར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་འབར་བ་རྩལ་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཧཱུྃ། ཞེས་པ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཁམས་གསུམ་གྱི

【现代汉语翻译】
观想自己融入，家和所有地方都充满所欲之乐，念诵：嗡啊吽啥 班杂 燃烧之力 玛尼 惹那 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་འབར་བ་རྩལ་མ་ཎི་རཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ )，念诵此咒将使你比财神南通色（藏文：རྣམ་ཐོས་བུ་）更富有。
若要控制具有吉祥征兆的事业手印明妃：
若想控制具有吉祥征兆的事业手印明妃，观想自己为红色闪耀的班杂 燃烧之力，以红色莲花花环和红色丝绸装饰。右手持铁钩从目标的心中钩取，左手用绳索束缚其颈部，将其合二为一。在目标的水迹处，放置红色长鼻花、三个驴的种子字和混合的面团，做成目标的形状。用自己的铁钩钩取目标，用绳索反复紧紧束缚，观想她对自己忠诚和尊敬。念诵：嗡啊吽啥 班杂 燃烧之力 瑟瑟瑟瑟 耶惹耶惹 楞楞 特特 普普 尼尼 隆隆 洞悉真谛！(藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་འབར་བ་རྩལ་སི་སི་སི་སི། ཡེར་ཡེར། ལྷེང་ལྷེང་། ཐེག་ཐེག །ཕུག་ཕུག །སྙིལ་སྙིལ། བློང་བློང་། མཐོང་སྟེ་གནད་ལོག །)，即使是天女乌玛（Uma）也会毫不犹豫地被吸引，更何况其他众生？与具有誓言的女子一起，作为修持秘密真言的伴侣，这个手印也将从三恶道中解脱。这个即时实现的实践非常深刻，因此施加了秘密封印。如果泄露，将受到誓言的惩罚。
摧毁不和之敌并战胜战场：
此外，若要摧毁不和之敌并战胜战场，观想自己面前的班杂 燃烧之力，身色黑色且愤怒，双眼血红，咬牙切齿。右手持红色长矛，左手持铁弓箭。骑乘着风力强劲的黑色骏马，被八部众和十亿军队环绕。观想他彻底摧毁敌人的军队和所有地方。在猛烈的灰烬和毒血混合物中，念诵：嗡啊吽啥 班杂 燃烧之力 阿姆嘎 玛拉雅 啪 啪！(藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་འབར་བ་རྩལ་ཨ་མུ་ཀཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཕཊ། )，然后将其投向敌方。进行猛烈的供养和祭祀，毫无疑问会摧毁敌人并战胜战场。即使是遍入天（梵文：Vishnu，遍入天），也会被摧毁，更何况是人类？
长寿成就法：
若要成就长寿，观想自身为如红珊瑚山般的红色班杂 燃烧之力，具有寂静而愤怒的姿态，双手等持，持有装满长寿甘露的宝瓶。在以金刚装饰庄严的心间，于月轮中央有啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ， 惭愧）字，其周围环绕着：嗡啊吽啥 班杂 燃烧之力 阿育 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་འབར་བ་རྩལ་ཨཱ་ཡུཿསིདྡྷི་ཧཱུྃ། )，从中散发出光芒，照亮三界。

【English Translation】
Thinking that you are absorbed into yourself, and that your home and all places are filled with desired enjoyments, recite: OM AH HUNG SHRIH VAJRA BHARWA TZA MANI RATNA SIDDHI HUNG. Reciting this mantra will make you more prosperous than Namtose (Vaisravana).
To Subjugate a Karmamudra Consort with Auspicious Signs:
If you wish to control a karmamudra consort with auspicious signs, visualize yourself as the red, radiant Vajra Bharwa Tza, adorned with a garland of red lotuses and red silk. With your right hand, hold an iron hook, drawing from the heart of the target, and with your left hand, bind her neck with a rope, uniting them as one. At the water trace of the target, place a red nagpushpa flower, three donkey seed syllables, and mixed dough, shaped like the target. Hook the target with your iron hook and repeatedly bind her tightly with the rope, visualizing her loyalty and respect towards you. Recite: OM AH HUNG SHRIH VAJRA BHARWA TZA SI SI SI SI YER YER LHENG LHENG THEG THEG PHUG PHUG NYIL NYIL BLONG BLONG Realize the Key Point! Even the goddess Uma would be attracted without hesitation, let alone other beings? By associating with a woman who possesses vows, as a companion in practicing secret mantras, that mudra will also be liberated from the three lower realms. This immediately arising practice is very profound, therefore a secret seal is imposed. If divulged, the oath will be broken.
To Destroy Discordant Enemies and Triumph in Battle:
Furthermore, to destroy discordant enemies and triumph in battle, visualize Vajra Bharwa Tza in front of you, with a black and wrathful body, bloodshot eyes, and gnashing teeth. In his right hand, he holds a red spear, and in his left hand, he holds an iron bow and arrow. He rides a supreme black horse with the force of wind, surrounded by the eight classes of gods and demons and a hundred million troops. Visualize him utterly destroying the enemy's forces and all places. Into a mixture of intense ashes and poisonous blood, recite: OM AH HUNG SHRIH VAJRA BHARWA TZA AMUKAM MARAYA PHAT PHAT! and throw it towards the enemy. By making fierce offerings and sacrifices, there is no doubt that the enemy will be destroyed and victory will be achieved in battle. Even Vishnu will be destroyed by this, let alone human beings?
The Accomplishment of Longevity:
If you wish to accomplish longevity, visualize your body as the red Vajra Bharwa Tza, like a mountain of red coral, with a peaceful yet wrathful demeanor, holding a vase filled with the nectar of longevity in meditative equipoise. At your heart, adorned with vajra ornaments, in the center of a moon disc, is the syllable HRIH, surrounded by: OM AH HUNG SHRIH VAJRA BHARWA TZA AYUH SIDDHI HUNG, from which light radiates, illuminating the three realms.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཚེ་སྲོག་ཐམས་ཅད་འདུས་པར་བསམ་ཞིང་། རྒྱལ་རྟ་སྤྲེའུ་ཟླ་བ་ལ་ཞག་བདུན་བདུན་མ་ཆག་པར་ཉམས་སུ་བླང་། དེས་འཆི་ངེས་པ་ཡིན་ཡང་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །ལྷ་ཆེན་པོ་འདིས་ཀྱང་ཚེ་ལོ་བསྐལ་པ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གི་བར་ལ་སྐྱེ་འཆི་བགྲེས་རྒུད་མེད་པར་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་སྲུང་། དེ་ནས་སྤྲུལ་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་སྡུད་དོ། །དེ་ཕྱིར་ཡང་ཟབ་ཚེ་སྒྲུབ་ཡིན། །གཅིག་ལས་མང་བར་མ་སྤེལ་ཅིག །
༈ །
ཡང་མཐུ་གཏད་བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་ཕུང་སྲི་བྱུར་ངན་སོགས་སྔར་བཞིན་ཟློག་པ་གང་གིས་ཀྱང་མ་བཟློགས་པ་ཟློག་པའི་གདམས་པ་ནི། དང་པོར་རང་ལུས་བྲ་ཡོས་ལྟར་ཕྱི་ནང་ལོག་
39-21-16b
གིས་བཟློག་པས། རང་ལུས་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་པ་ལྟེ་བ་སྟོང་པའི་ཕྱིར། ནང་རོལ་དོན་སྙིང་རྣམས་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རེ་རེར་གྱུར་ནས། ཕྲོལ་ཕྲོལ་འདུག་པའི་བར་མཚམས་ཐམས་ཅད་ཁྲོ་ཆུ་ཞུན་མས་དམར་ཁྱིལ་ཁྱིལ་འདུག་པ་ལ། བསྐལ་པའི་རླུང་གིས་བུས་ནས་མེ་འོད་ཐོག་སེར་ལྟར་དཔག་ཚད་ཀྱི་བར་འཕྲོས་པས། སྦྲང་མ་མེ་གསེབ་ཏུ་བཏབ་པ་བཞིན་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་པར་བསམ་ཞིང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་འབར་བ་རྩལ་ཨེ་ཡཾ་རཾ་བཾ་ལཾ་རྦད་བྷྱོ། ཞེས་པ་བཟླས་ཤིང་མལ་གྱི་བཅའ་གཞི་བསྒྱུར། ཡིག་བདུན་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་འབྱུང་ལྔ་ཕྱིར་ལོག་གི་ཟློག་པ་འདིས། ཕ་རོལ་ནུས་པ་ཇི་ལྟར་ཆེ་ཡང་ཁོ་རང་ལ་ཟློག་སྟེ། གཤིན་རྗེ་སྟོང་དང་སྔགས་ནག་འབུམ་དང་འགྲས་ཀྱང་ཕྱིར་ཟློག་པའི་གདམས་པ། དབང་ཆེན་འདུས་པའི་ཟློག་རྒྱུད་ལས། །པདྨ་བདག་གིས་ཕྱི་རབས་དོན། །ཟངས་མཛོད་རྟ་མགྲིན་སྲུང་མར་སྦས། །ཆིག་རྒྱུད་ཡིན་པས་དམ་དུ་སྦོས། །
༈ སྲིད་དང་རིགས་རྒྱུད་འཕེལ་བ།
ཡང་སྲིད་དང་རིགས་རྒྱུད་འཕེལ་བར་འདོན་ན། རང་ཉིད་ལྷ་ཆེན་གཞོན་ནུ་ཟུར་ཕུད་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་མདུན་དུ་ཡུམ་གནམ་མཚོའི་རྒྱལ་མོ་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ་གསེར་གཡུ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དང་དར་གོས་ཅན་མཛེས་ཤིང་ཡིད་དུ་འོང་བ། སྨན་བཙུན་མཛེས་མ་བྱེ་བ་འབུམ་
39-21-17a
གྱིས་བསྐོར་བ་གཅིག་བསམ་ལ། རང་ལས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དཀར་ལ་དམར་བའི་འོད་ཟེར་ཤེལ་གྱི་ཕྲེང་བ་ལྟ་བུར་འཕྲོས་པས། ཡུམ་གྱི་གནས་སུ་ཐིམ་པས་བདེ་བའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ་དེ་རང་གི་གཟུང་མར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་འབར་བ་རྩལ་པུ་ཏྲ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླས་ཤིང་བདེ་སྟོང་གི་ཉམས་བསྐྱེད་པས་ཉེ་དབང་ལྟར་དུ་བུ་རྒྱུད་འཕེལ། སྲིད་ཀྱི་ཆོ་ག་གངས་རིའི་ཆུ་རྒྱུན་ཞེས་བྱ་བ།
༈ དགྲ་བོའི་ཡུལ་ཕྱོགས་ཐོག་སེར་ཆུ་འོད་ཀྱིས་བརླག་པ།
ཡང་དགྲ་བོའི་ཡུལ་ཕྱོགས་ཐོག་སེར་ཆུ་འོད་ཀྱིས་བརླག་པར་འདོད་ན། ཆུ་མིག་ཁ་ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ལྟ་བ་ཀླུ་བདུད་གདོལ་པ་གནས་ངེས་གཅིག་ཏུ། སྨྱུག་ཚིགས་སོར་དགུ་པའམ་ལྕགས་སྦུབས་ཀྱི་ན

【现代汉语翻译】
思维一切生命皆聚集于此，于马猴月不间断地修持七日。如此，虽必死无疑，然能活至百岁亦毋庸置疑。此大神亦能于八万劫中，无生老病死地守护胜者之教法。其后，将化身收摄于法界之中。因此，此乃极深之长寿修法。切勿由一传至多。
复次，对于任何无法遣除之诅咒、恶语、符咒、邪灵等，能遣除之口诀为：首先，观想自身如兔毛般内外翻转，以此遣除。自身化为铁制九尖金刚杵，中心空无一物。内部之心脏等器官皆化为铁制金刚杵，摇曳不定，其间隙充满红色熔化的愤怒之水。复以劫末之风吹拂，火光如冰雹般射向四面八方，直至无数由旬之外。思维一切障碍如飞蛾扑火般被焚毁。念诵：嗡啊吽啥，班杂尔，巴瓦，扎拉，诶扬，让扬，邦扬，浪扬，巴，梭哈。并改变睡眠姿势。此七字金刚橛及五行颠倒之遣除法，无论敌方力量如何强大，皆能反弹回其自身。纵与千位阎罗、百万黑咒对抗，亦能反弹。此乃大权总集之遣除续。莲师我为后世利益，将其藏于铜库，交付马头明王守护。此乃单传口诀，故需严守秘密。
若欲增盛权势与血脉，则观想自身为具足五髻之年轻大神，前方为天海女王多吉玉仲玛（藏语，金刚绿松石女，Vajra Yu Dronma），身着金、玉、珍宝及丝绸，美丽动人。周围环绕着无数美貌天女。观想自生发出白色带红光的菩提心，如水晶念珠般射出，融入于明妃之处，感受安乐之觉受，并视彼为己之眷属。念诵：嗡啊吽啥，班杂尔，巴瓦，扎拉，布扎，悉地，吽。并生起乐空之觉受，如此便能如近侍般增盛子嗣。此权势仪轨名为‘雪山之水流’。
若欲以冰雹、洪水摧毁敌方国土，则于朝向西南方之泉眼处，确定为龙、魔、恶鬼所居之处。取九节竹或铁管

【English Translation】
Thinking that all life is gathered here, practice without interruption for seven days in the Monkey Month. In this way, although certain to die, there is no doubt that one can live to be a hundred years old. This great deity also protects the Victorious One's teachings for eighty-four thousand kalpas without birth, old age, sickness, or death. Then, he gathers the manifestations into the Dharmadhatu. Therefore, this is a very profound longevity practice. Do not spread it from one to many.
Furthermore, the instruction for reversing any curses, evil words, spells, evil spirits, etc., that cannot be reversed by any means is as follows: First, visualize your own body turning inside out like rabbit fur, thereby reversing it. Your own body becomes a nine-pointed iron vajra, empty in the center. The internal organs, such as the heart, all transform into individual iron vajras, swaying back and forth, with all the spaces in between filled with red, molten, wrathful water. Then, blown by the wind of the eon, the firelight radiates like hail in all directions for countless yojanas. Thinking that all obstacles are burned like moths thrown into a fire, recite: 'Om Ah Hum Hrih, Vajra Bharawa Tsal E Yam Ram Bam Lam Bhad Bhyo.' And change the sleeping position. This reversal of the seven syllables, the vajra kila, and the five elements, no matter how great the power of the opponent, will reverse it back to themselves. Even if fighting against a thousand Yamas and a million black mantras, it can be reversed. This is the reversal tantra of the Great Empowerment Gathering. Padmasambhava, for the benefit of future generations, hid it in a copper storehouse, entrusting it to Hayagriva as a protector. Because it is a single transmission, keep it secret.
Furthermore, if you want to increase power and lineage, visualize yourself as a young great deity with five tufts of hair, in front of whom is the Yum Namtso Gyalmo Dorje Yudronma (Tibetan, Vajra Turquoise Lamp Woman), adorned with gold, turquoise, jewels, and silks, beautiful and pleasing. Surrounded by hundreds of thousands of beautiful goddesses. Visualize the white and red bodhicitta emanating from yourself, like a string of crystal beads, dissolving into the Yum's place, experiencing the bliss, and regarding her as your consort. Recite: 'Om Ah Hum Hrih, Vajra Bharawa Tsal Putra Siddhi Hum.' And generate the experience of bliss and emptiness, so that offspring will increase like attendants. This ritual of power is called 'The Stream of Water from the Snow Mountain'.
Furthermore, if you want to destroy the enemy's land with hail and floods, at a spring facing southwest, identify a place where nagas, demons, and evil spirits reside. Take a nine-jointed bamboo or an iron tube

--------------------------------------------------------------------------------

ང་དུ། རྨེ་རུ་ཙེ། ཀྲ་ཙི། རྩི་ཤུ་ཀོག། ཡུགས་ས་མོའི་དོར་རྟ། ཁྲག་རྩོད། དཔའ་བོ། ཀླུ་དུག་པ། ཕག་ཚིལ། མི་རྟ་ཁྱི་གསུམ་གྱི་ཁྲག་རྣམས་དང་། མངལ་ཁྲག་གིས་ཡུལ་འདི་ཞེས་པར་ཐོག་དང་སེར་བས་མྱུར་དུ་བརླག་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བྲིས་པ་རྣམས་བཙུད་ནས། འབྲོང་ཆུང་སྙིང་རྩིད་དང་། རེ་ནག་གིས་དཀྲིས། ཀླུ་ཤིང་འབྲུག་ཤིང་མ་ཉམས་པ་དང་ལྷན་དུ་ཕུགས་སུ་ཁྲུ་དོའི་འོག་ཏུ་བྲུས་ལ་སྦས། རང་ལྷ་ཆེན་གྱི་ངོ་བོ་ལ་རྣམ་པ་ཁྱུང་ནག་མགོ་དགུ་པ་ས་བདག་ཀུན་ཟ་ཞིང་ཀཾ་ཀཾ་གི་སྒྲ་སྒྲོག་པ། གནམ་ལྕགས་མེའི་མཆུ་སྡེར་དང་། 
39-21-17b
ས་ལྕགས་སྤུ་གྲིའི་གཤོག་པ་ཅན་གྱིས་ས་གཉན་དེ་བཀབ་པར་བསམ་ཞིང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་འབར་བ་རྩལ་ག་རུ་ཌ་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་རྦད་རྦད། ཅེས་བཟླས་པས། དགྲའི་ཡུལ་ཕྱོགས་འཕྲལ་དུ་བརླག། ༈ དེ་ནས་དགྲ་བོ་ཞིང་བཅུ་ཚང་ངེས་ལ་གཏད་ཁྲོམ་བྱེད་ན། གོང་གི་རྫས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་རོ་ཐལ་དང་དགྲའི་ཟག་རྫས་ཀྱིས་བྱུག་པའི་ལིང་གའི་མཐར། གནས་འདིའི་བདག་པོ་དང་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད། དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་དང་བཅས་པས། མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ། སྨྱོ་རུ་ཆུག། མཛེ་རུ་ཁྱེར། ནད་རིགས་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིས་ཤི་མིན་གསོན་མིན། ཕོལ་མིག་དང་། སྐམ་མཛེས་སྨད་ནས་སྐོམས། སྟོད་ནས་གཟེར། ཐ་མ་དགུ་རྒྱུད་ཡན་ཆད་ཡ་མ་ར་ཙ་དུ་ཏྲི་ཕུ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ནཱ་ག་རྦད། ཅེས་པས་བསྐོར་ནས། སྣོད་དུ་གོང་ལྟར་བཅུག་ནས། བསྙེན་པ་དམིགས་པ་གོང་བཞིན་བྱས་པས། དགྲ་བོ་དགུ་རྒྱུད་མི་རབས་ཚུན་ཆད་འཆད་པར་ངེས་སོ། །འདི་ནི་གཏད་ཁྲམ་བཅས་ཆོག་ནག་པོ་ཡིན་པས་ལག་ལེན་བྱས་ན་ངེས་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་ཀྱང་རང་ལ་ལྟ་སྒོམ་དང་ལྡན་པའི་གདིང་མེད་ན། སྤུ་གྲིའི་གྲལ་བརྡེག་བཞིན་ཚུར་ལ་བཟློག་པས། གདིང་དང་ལྡན་པ་གནད་དུ་གཅེས༔ གཏད་ཁྲམ་བཅས་ཆོག་ནག་པོ་འདི༔ དམོད་པ་དྲག་སྔགས་
39-21-18a
ཀུན་བསྡུས་ནས། སྙིགས་དུས་བརྒྱུད་འཛིན་སྲུང་མར་སྦས། གཅིག་ལས་མང་བར་མ་སྤེལ་སྡོམས། མང་ན་བཀའ་ཆད་སྙིང་ཁྲག་སྐྱུགས། ཤན་པ་དམར་པོར་གཉེར་དུ་གཏད།
༈ ལོག་ལྟ་འགྲན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ཅིང་། སྙན་གྲགས་ཕྱོགས་བཅུར་ཁྱབ་པ་དང་། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་མ་ལུས་པ་བསྒྲུབ་པ།
ཡང་ལོག་ལྟ་འགྲན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་ཅིང་། སྙན་གྲགས་ཕྱོགས་བཅུར་ཁྱབ་པ་དང་། ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་མ་ལུས་པ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་ན། རང་ཉིད་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་བའི་མདུན་དུ། ལྷ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་ཚངས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་དུང་གི་ཐོར་ཚུགས་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་སྐུ་མདོག་དམར་སེར་སྤྱན་གསུམ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་ཨག་ཚོམ་དང་སྨིན་མ་གློག་སྟོང་འབར་བ། དབུ་སྐྲ་ལི་ཁྲིའི་མདོག་ཅན་ཐོར་ཚུག་གི་རྩེ་མོར་དུང་དཀར་པོ་གཡས་སུ་འཁྱིལ་བ་གསུམ་འཛོམ་གྱིས་ཐ

【现代汉语翻译】
将我（ང་དུ།），羱羊角（རྨེ་རུ་ཙེ།），刺（ཀྲ་ཙི།），刺树脂（རྩི་ཤུ་ཀོག།），母山羊的粪便（ཡུགས་ས་མོའི་དོར་རྟ།），血仇（ཁྲག་རྩོད།），勇士（དཔའ་བོ།），龙毒（ཀླུ་དུག་པ།），猪油（ཕག་ཚིལ།），人、马、狗三种动物的血，以及胎血放入其中，写上‘愿此地迅速被冰雹摧毁’。用小旱獭的心毛和黑线缠绕，与未损坏的龙木和龙树一起，在地下挖一庹深埋藏。
观想自身为大自在天的形象，九头黑鹏（ཁྱུང་ནག་མགོ་དགུ་པ་），吞噬所有地神，发出‘康康’（ཀཾ་ཀཾ་）的声音，拥有铁的喙爪和铁的翅膀覆盖着这片土地。念诵：嗡啊吽啥，班杂尔巴瓦匝嘎如达纳嘎则达 吽 啪（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་འབར་བ་རྩལ་ག་རུ་ཌ་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་རྦད་རྦད།）。（梵文天城体：嗡 啊 吽 悉利 班杂 额巴瓦 匝 嘎如达 纳嘎 泽达 吽 啪，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra-bhāra-vā tsa garuḍa nāga citta hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 啊 吽 啥，金刚 燃烧 力量 鹏 龙 心 吽 啪）。这样念诵，敌人的地方立刻摧毁。
然后，如果确定要对付有十种田地的敌人，在上述物品的中央，用尸灰和敌人的污秽之物涂抹的灵牌周围，写上：‘此地的主人和八部鬼神，以及三十位傲慢的首领们，让名为[某某]（མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ།）的人发疯，染上麻风病，被四百零四种疾病折磨得半死不活，下身因干旱而萎缩，上身疼痛难忍，直至九代子孙都被阎罗王摧毁。’（藏文：ཡ་མ་ར་ཙ་དུ་ཏྲི་ཕུ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ནཱ་ག་རྦད།）。（梵文天城体：亚玛惹匝 度得里 普得里 玛惹亚 纳嘎 啪，梵文罗马拟音：yamarāca dutri putri māraya nāga phaṭ，汉语字面意思：阎罗王 度得里 普得里 杀 龙 啪）。
将上述物品放入容器中，像之前一样进行修持和观想，敌人必定会断子绝孙。这是一个包含诅咒的黑法，如果使用，肯定没有疑问，但如果没有具备观修的把握，就像挥舞剃刀一样会反噬自身。所以，具备把握至关重要。这个包含诅咒的黑法，汇集了所有的恶咒，在末法时代作为传承的守护神隐藏起来。不要传给一个人以上，否则会受到惩罚，吐血而死。交给红色屠夫保管。
愿所有具有邪见和竞争心的人都被压制，名声传遍十方，所有四种事业都能圆满完成。
如果想要压制所有具有邪见和竞争心的人，名声传遍十方，所有四种事业都能圆满完成，观想自己是莲花嘿汝嘎（པདྨ་ཧེ་རུ་ཀར་）的形象，面前是大自在天金刚燃力（རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་）梵天大王，头戴海螺发髻，身色红黄，三眼咬牙切齿，胡须和眉毛像闪电般燃烧，头发呈红褐色，发髻顶端有三个右旋白色海螺。

【English Translation】
Put me (ང་དུ།), ram's horn (རྨེ་རུ་ཙེ།), thorn (ཀྲ་ཙི།), thorn resin (རྩི་ཤུ་ཀོག།), female goat dung (ཡུགས་ས་མོའི་དོར་རྟ།), blood feud (ཁྲག་རྩོད།), warrior (དཔའ་བོ།), dragon poison (ཀླུ་དུག་པ།), lard (ཕག་ཚིལ།), the blood of three animals: human, horse, and dog, and fetal blood into it, and write 'May this place be quickly destroyed by hail.' Wrap it with marmot heart hair and black thread, and bury it intact with dragon wood and dragon tree, digging a fathom deep underground.
Visualize yourself as the embodiment of Mahadeva, the nine-headed black Garuda (ཁྱུང་ནག་མགོ་དགུ་པ་), devouring all the earth gods, making the sound 'Kam Kam' (ཀཾ་ཀཾ་), with iron beak and claws, and iron wings covering this land. Recite: Om Ah Hum Hrih, Vajra Bharawa Tsa Garuda Naga Tsitta Hum Phet (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་འབར་བ་རྩལ་ག་རུ་ཌ་ནཱ་ག་ཙིཏྟ་རྦད་རྦད།). (Sanskrit Devanagari: ॐ आः हूँ ह्रीः वज्र भरव त्सा गरुड़ नाग चित्त हूँ फट्, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra-bhāra-vā tsa garuḍa nāga citta hūṃ phaṭ, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Hrih, Vajra Burning Power Garuda Naga Mind Hum Phet). By reciting this, the enemy's place will be destroyed immediately.
Then, if you are sure to deal with an enemy who owns ten fields, in the center of the above items, around the lingam smeared with corpse ashes and the enemy's filth, write: 'May the owner of this place and the eight classes of gods and demons, along with the thirty arrogant leaders, drive the person named [so-and-so] (མིང་འདི་ཞེས་བྱ་བ།) mad, inflict leprosy, and torment them with four hundred and four diseases, leaving them half-dead, with the lower body withered from dryness and the upper body suffering unbearable pain, until nine generations are destroyed by Yama.' (藏文：ཡ་མ་ར་ཙ་དུ་ཏྲི་ཕུ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ནཱ་ག་རྦད།). (Sanskrit Devanagari: यमरच दुत्रि पुत्रि मारय नाग फट्, Sanskrit Romanization: yamarāca dutri putri māraya nāga phaṭ, Literal Chinese meaning: Yama Dutri Putri Kill Naga Phet).
Put the above items in a container, and perform the practice and visualization as before. The enemy will surely be cut off from descendants. This is a black ritual that includes curses. If used, there is certainly no doubt, but if you do not have the confidence of having meditation, it will backfire like wielding a razor. Therefore, having confidence is essential. This black ritual that includes curses, gathers all the fierce curses, and is hidden as a protector of the lineage in the degenerate age. Do not transmit it to more than one person, otherwise you will be punished and vomit blood. Entrust it to the red butcher for safekeeping.
May all those with wrong views and competitive minds be suppressed, may fame spread in all directions, and may all four activities be perfectly accomplished.
If you want to suppress all those with wrong views and competitive minds, spread fame in all directions, and perfectly accomplish all four activities, visualize yourself as the form of Padma Heruka (པདྨ་ཧེ་རུ་ཀར་), in front of you is the great deity Vajra Bharawa Tsa (རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་) Brahma the Great King, with a conch shell topknot, body color reddish-yellow, three eyes gnashing teeth, beard and eyebrows burning like lightning, hair reddish-brown, with three white conch shells spiraling to the right on top of the topknot.

--------------------------------------------------------------------------------

ོར་ཚུགས་བྱས་པའི་ཏོག་ལ་ནོར་བུ་འབར་བས་མཚན་པ། ཕྱག་གཡས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རལ་གྲི་འབར་བ་ནམ་མཁར་འཕྱར་ཞིང་། གཡོན་པས་གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་སྟོང་ཐུར་དུ་གདེངས་པ། ཟབ་ཆེན་སྔོ་དམར་གྱི་འཇོལ་བེར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་མཆིལ་ལྷྭམ་ཅན། པདྨ་དང་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འོད་འབར་དུ་མའི་དོ་ཤལ་དང་། སྦྲུལ་ནག་དང་སྟག་གིས་བརྒྱན་པ་ཞབས་གཉིས་པདྨ་ཉི་ཟླ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྟེང་ན་དྲང་ཚུགས་སུ་བཞེངས་པ་ཉི་མ་འབུམ་གྱི་གཟི་བརྗིད་ཅན། བསྐལ་
39-21-18b
པའི་མེ་འབར་བའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པ། དེའི་འཁོར་དུ་གཙང་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཆེན་པོ་རྣམས་དང་། དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ། སྡེ་བརྒྱད་བརྟན་མའི་ཚོགས་བྱེ་བ་མང་པོས་བསྐོར་ཞིང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་འབར་བ་རྩལ་བྲཧྨ་རཱ་ཛ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ཞེས་བཟླས་པས། རང་གི་སྐུ་ལས་འོད་འཕྲོས་མི་མཇེད་སྟོང་གསུམ་གྱི་སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུས་ཤིང་བྲན་དུ་བཀོལ་ནས། འདར་ཡེད་ཡེད་འདུག་ཅིང་། ཅི་དང་ཅི་འདོད་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་བསམ་ལ། ཁྱད་པར་ཞི་བའི་ལས་ལ་སྐུ་མདོག་དཀར་པོ། རྒྱས་པ་ལ་སེར་པོ། དབང་ལ་དམར་པོ། དྲག་པོ་ལ་མཐིང་ག། ཐམས་ཅད་ལ་དམར་སེར་དུ་བསྒྱུར་ནས། མཆོད་གཏོར་དང་བསྟོད་བསྐུལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་བཟང་དུ་བྱ་ཞིང་། བསང་ཁང་དགུའམ་བཅུ་སོགས་ཀྱིས་ཡུལ་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བྱས་པས། འདོད་དོན་གང་ཡིན་ཡིད་བཞིན་སྩོལ། འདི་ནི་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་བདག་པོ་ཡིན་པས། གབ་ཅིང་སྦས་ནས་གསང་བའི་ཆོས་སྐྱོང་དུ་བསྟེན་ན། གཞན་གྱི་ཆོས་སྐྱོང་དང་དམ་ཅན་ཕོ་མོ་ཀུན་གྱི་ནུས་པ་ཚུར་ལ་འཕྲོག་ཅིང་། དམ་ཅན་དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་འདིའི་བཀའ་འོག་ན་ཡོད་པས། རྒྱལ་པོ་ཉིད་དམ་ལ་ཐོགས་ན་བློན་འབངས་ཞོར་ལ་འདུ་བ་དང་འདྲའོ། །
39-21-19a
འོན་ཀྱང་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་བཀའ་གཉན་པས། གཞན་ལ་མིང་ཙམ་ཡང་མི་སྨྲ་བར་ཤིན་ཏུ་གསང་ཞིང་། རབ་ཏུ་སྦས་ནས་བསྟེན་པ་དང་། བླ་མ་དང་དམ་ཚིག་མི་ཉམས་པ་རྣམས་འདིའི་བཀའ་རྒྱ་དང་དམ་ཚིག་ཡིན་ནོ། །ལྷ་མཆོག་སྲིད་གསུམ་བདག་པོ་ཡི། །སྒྲུབ་ཐབས་ཡང་གསང་སྲོག་སྙིང་འདི། །ནུབ་ཕྱོགས་དབང་ཆེན་སྲུང་མར་སྦས། །ཆིག་བརྒྱུད་མིང་ཙམ་མ་སྨྲ་སྦོས། །ཀུན་ལ་འཆོལ་བར་སྤེལ་བྱེད་ན། །སྡེ་བརྒྱད་ཤན་པ་དམར་པོ་ཡིས། །དམ་མེད་དེ་ཡི་ལུས་སྲོག་ཕྲོལ། །
༈ རྟེན་གཏོར་བླ་རྡོ་བཅའ་བ།
ཡང་རྟེན་གཏོར་བླ་རྡོ་བཅའ་བ་ནི། མི་དང་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་གྲིབ་དང་འཚེ་བ་མེད་པའི་སར། གཏོར་མ་བཟང་པོ་གཅིག་རྣམས་རྟག་ཏུ་བཤམས་ལ། འབྱོར་ན་ཞག་རེ་བཞིན་སྒྲོན། མ་འབྱོར་ན་ཟླ་རེའི་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ་གསོ་ཞིང་། དར་དཀར་གྱི་ཡོལ་བས་བཅད་ནས། སྐྱེས་བུ་སྒྲུབ་པ་པོ་དེའི་སྲོག་གི་རྟེན་དུ་བཙུགས་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་དོ། །ལྷ་ཆེན་པོ་རྡོ་རྗེ་འབར

【现代汉语翻译】
他头戴一顶由固定住的顶髻，并以燃烧的宝珠作为装饰；右手高举燃烧的智慧之剑于空中，左手则将千辐金轮朝下持握；身着深蓝色和红色的宽大斗篷，脚穿珍贵的靴子；佩戴着由莲花、宝珠和无数闪耀光芒的珍贵项链组成的饰品，并以黑蛇和虎皮作为装饰。双足立于莲花、日月和敌魔之上，以笔直的姿态站立，拥有如亿万太阳般的光辉。他安住于劫末之火燃烧的火焰之中。在他的周围，环绕着纯洁血统的大神们、三十位傲慢的首领、以及无数的八部众和坚牢地神。念诵：嗡 阿 吽 舍 班杂 燃烧 策 扎 布拉玛 拉扎 萨瓦 悉地 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་འབར་བ་རྩལ་བྲཧྨ་རཱ་ཛ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra 'bar ba rtsal brahma rā dza sarba siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 舍 金刚 燃烧 力 梵天 王 一切 成就 吽)。
通过这种方式，观想从自身发出光芒，将三千世界的众生都聚集起来，并使他们成为自己的奴仆，让他们感到恐惧和颤抖。心中想着所有渴望的事物都能如愿实现。特别是在进行息灾之事时，观想其身色为白色；增益之事时，观想为黄色；怀爱之事时，观想为红色；降伏之事时，观想为蓝色；对于所有事业，都可以将其颜色转变为红色和黄色。通过供养食子和赞颂祈请，使事业变得吉祥。通过九个或十个桑炉等，使香气遍布所有地区。这样，所有愿望都能如意实现。因为他是三界之主，所以要秘密地供奉他作为隐秘的护法。如果这样做，就能夺取其他护法和誓言神（男女）的力量。所有的傲慢誓言神都在他的命令之下，就像国王一旦被束缚，大臣和百姓也会随之归顺一样。
然而，因为他非常严厉，所以不要向他人提及他的名字，要非常隐秘和秘密地供奉他。只有那些不违背上师和誓言的人，才能遵守他的戒律和誓言。至尊之神，三界之主，其甚深秘密的修持心髓，被隐藏在西方的大力守护者处。不要轻易泄露传承，如果向所有人随意传播，八部行刑者会将违背誓言者的身心夺走。
关于安立本尊食子和替身石：
此外，关于安立本尊食子和替身石，应在没有人和动物阴影和伤害的地方，始终陈设一个好的食子。如果条件允许，每天更换；如果条件不允许，每月十五进行更换。用白色帷幕隔开，将其作为修行者生命的替身，并念诵以下文字：伟大的神，金刚燃烧...

【English Translation】
He has a topknot secured and adorned with a blazing jewel; his right hand raises a blazing sword of wisdom in the sky, while his left hand holds a thousand-spoked golden wheel downwards; he wears a deep blue and red wide cloak and precious boots; he is adorned with necklaces of lotuses, jewels, and countless radiant precious gems, and decorated with black snakes and tiger skin. His two feet stand upright on a lotus, sun and moon, and enemies and obstructors, possessing the splendor of a billion suns. He dwells in the midst of the flames of the fire of the eon.
Around him are the great gods of pure lineage, thirty arrogant leaders, and countless assemblies of the Eight Classes and steadfast earth goddesses. Reciting: Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ Vajra 'Bar Ba Tsal Brahma Rā Dza Sarba Siddhi Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་འབར་བ་རྩལ་བྲཧྨ་རཱ་ཛ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra 'bar ba rtsal brahma rā dza sarba siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 舍 金刚 燃烧 力 梵天 王 一切 成就 吽).
In this way, visualize light radiating from oneself, gathering all beings of the three thousand worlds, and making them one's servants, causing them to tremble and shake. Think that all desired things will be accomplished as wished. Especially when performing peaceful activities, visualize his body color as white; for increasing activities, visualize as yellow; for subjugating activities, visualize as red; for wrathful activities, visualize as blue; for all activities, you can transform his color into red and yellow. By offering tormas and praising and invoking, make the activities auspicious. By using nine or ten incense burners, spread the fragrance throughout all regions. Thus, all wishes will be fulfilled as desired. Because he is the lord of the three realms, secretly propitiate him as a hidden protector. If you do so, you will seize the power of other protectors and oath-bound deities (male and female). All arrogant oath-bound deities are under his command, just as when a king is bound, ministers and subjects will also submit.
However, because he is very stern, do not mention his name to others, and propitiate him very secretly and hiddenly. Only those who do not violate the lama and the vows can keep his precepts and vows. Supreme deity, lord of the three realms, this most profound secret practice essence is hidden with the powerful guardian of the West. Do not easily reveal the lineage; if you spread it indiscriminately to everyone, the executioners of the Eight Classes will seize the body and life of the oath-breaker.
Concerning the establishment of the deity's torma and substitute stone:
Furthermore, concerning the establishment of the deity's torma and substitute stone, always arrange a good torma in a place free from the shadows and harm of humans and animals. If conditions permit, change it daily; if conditions do not permit, change it on the fifteenth of each month. Separate it with a white curtain, establish it as a substitute for the life of the practitioner, and recite the following words: Great deity, Vajra Burning...

--------------------------------------------------------------------------------

་བ་རྩལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་མཉེས་མཆོད་རྟེན་གཏོར་འདི་ཕུལ་བས། བདག་གི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་། ལེགས་ཉེས་ཀྱི་མཚན་མ་དང་རྟགས་རྣམས་གསལ་བར་བསྟན་དུ་གསོལ། ཞེས་དམོད་བོར་ན། གཏོར་མ་ཉེས་པ་མེད་ཅིང་འཚེ་བ་དང་བྲལ་ན་
39-21-19b
ལོ་རེའི་བར་ཆད་ལས་རྒྱལ། ཡང་སྤུ་ནག་ཕག་པའི་ཟེ་བ་འདྲ་བ་སྐྱེས་པ་དང་། མདོག་དམར་ནག་ཏུ་འགྱུར་བ། ཚལ་པར་གྱེས་པ་དང་། གསེབ་ནས་སྒྲ་མི་སྙན་པ་སོགས་བྱུང་ན། ནད་དང་འཁྲུགས་པ་དང་༔ ཚེའི་བར་ཆད་དང་༔ ལོངས་སྤྱོད་དང་འཁོར་ལ་གློ་བུར་དུ་བར་ཆད་སོགས་འབྱུང་བའི་ལྟས་ཡིན་པས༔ གོང་གི་རིམ་འགྲོ་དང་ཟློག་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་ལ་འབད་པར་བྱའོ། །འདི་ནི་རང་དང་སློབ་མ་དམ་ཚིག་ཐུབ་པ་རེ་རེའི་དོན་དུ་བཙུགས་ན༔ ཚེགས་ཆུང་ལ་དོན་ཆེ་བ་ལྷག་པའི་ལྷ་ལ་གཉེར་གཏད་པའི་ཆོ་ག་ཡིན་པས༔ སྲིའུ་གསོ་བ་སོགས་ཀྱི་ཡང་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །བདུན་གྱི་ཕྱིར་དུ་མི་བྱ་སྟེ༔ བྱས་ན་མང་བས་གསང་སྒོ་འཆོལ༔
༈ བྱིན་རླབས་ལྷ་དང་སློབ་མ་དམ་བསྲེས་ནས་ལེགས་ཉེས་ཀྱི་པྲ་བརྟག་པ།
ཡང་བྱིན་རླབས་ལྷ་དང་སློབ་མ་དམ་བསྲེས་ནས་ལེགས་ཉེས་ཀྱི་པྲ་བརྟག་པ་ནི། དབེན་པའི་གནས་སྐྱེ་བོ་དང་མི་ནག་གི་ཡ་ག་དང་གྲིབ་དང་སེམས་གཡེང་བ་མེད་པའི་གནས་བག་ཕེབས་པར། འབྲས་དཀར་དང་བསྲེས་པའི་ཛ་གད་བཟང་པོ་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ནམ། ཤེལ་ཕོར་སོགས་བཀང་ལ་དེའི་ནང་དུ་ལྷ་ཆེན་བསྐྱེད་ལ། བླ་མ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་གསལ་བས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་འབར་བ་རྩལ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ་ཧྲཱི། ཞེས་ཞག་བདུན་ནམ་གསུམ་བཟླས་པས། ལྷ་ཆེན་གྱི་སྐུ་ཡི་
39-21-20a
འོད་ཟེར་གྱིས་མི་མཇེད་སྟོང་གསུམ་གྱི་ཚེ་དང་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བདུད་རྩིའི་ནང་དུ་ཐིམ་པས་འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར་པ་དེ། བདུད་རྩི་བཟང་པོ་བུམ་པ་གང་དང་བསྲེས་ལ་དམ་རྫས་གཞན་ལ་མི་སྦྱིན་པར་དམ་རྫས་ཀྱི་སྣོད་གཅིག་ཏུ་རོལ་པས། བཅུད་ཡེ་ཤེས་ཕེབས་པའི་ཚེ། བླ་མ་ལ་བཅོས་མིན་གྱི་མོས་གུས་སྐྱེས་ན་བྱིན་རླབས་འཇུག་ཅིང་ཅི་བསམ་འགྲུབ་པའི་རྟགས། བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པའི་ཉམས་སྐྱེས་ན་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། ལུས་མི་གཡོ་ཞིང་བརྟན་པར་སྡོད་ན་ཚེ་རིང་། གར་དང་གླུ་དང་དགའ་བདེའི་སྣང་བ་དང་སྤྱོད་ལམ་བྱེད་སྙིང་འདོད་ན་འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས། ཉམས་དགའ་ཡལ་བ་ལ་བྱིན་ཐིབས་ཐིབ་པ་བྱུང་ན་སྐྱོབ་པའི་ལྷ་དངོས་སུ་འགོ་བའི་རྟགས་ཡིན་ཞིང་། བླ་མ་དང་སློབ་མ་ཉམས་མཐུན་ན་བཟང་། ཡང་སྙིང་མི་དགའ་ཞིང་ཤེས་པ་སྐྱོ་སྟོང་སྟོང་བྱེད་ན་ཚེ་ལ་བར་ཆད་ཡོང་། ངུ་ཞིང་མྱ་ངན་བྱེད་སྙིང་འདོད་ན་ཉེ་འབྲེལ་འཆི། བཀྲེས་པའི་སྣང་བ་དང་འཁྲུག་ལོང་སོགས་བྱེད་སྙིང་འདོད་ན། ཡུལ་གཞིས་འཕོ་ཞིང་འཁོར་དང་ལོངས་སྤ

【现代汉语翻译】
通过供奉这个食子（藏文：གཏོར་མ་，梵文天城体：बलि，梵文罗马拟音：bali，汉语字面意思：祭品）给勇猛坛城及其眷属，祈求平息我内外秘密的一切障碍和不利因素，并清晰地显示吉凶的征兆和迹象。' 如果这样祈祷，如果食子没有过失且远离伤害，
就能战胜每年的障碍。如果出现像黑猪鬃毛一样的东西，颜色变成红黑色，分裂成碎片，或者从缝隙中发出难听的声音等，这是疾病、冲突、寿命障碍、财富和眷属突然出现障碍等的征兆，因此应该努力进行上述的仪轨和遣除的仪式。这为了自己和每个能守住誓言的弟子而设立，是花费少而意义重大的，是将事务委托给殊胜本尊的仪轨，因此会成为滋养鬼怪等法的极好方法。不要为了七个以外的人做，如果做了，因为人多会泄露秘密。
加持本尊与弟子融合，占卜吉凶之法：
此外，加持本尊与弟子融合，占卜吉凶之法是：在僻静的地方，没有闲杂人等、黑色的影子和散乱心的地方，在一个舒适的地方，将混合了白米的优质姜黄装满一个有吉祥标志的头盖骨碗或玻璃杯等容器，然后在其中观想伟大的本尊，并清晰地观想上师莲花生黑鲁嘎，念诵'嗡啊吽舍，班杂尔瓦热扎 嘎雅瓦嘎 चित्त जाः हूँ बं होः ह्रीः'（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་འབར་བ་རྩལ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ॐ आः हूँ ह्रीः वज्र अर्वर जल काय वाक चित्त जाः हूँ बं होः ह्रीः，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra arvara jala kāya vāk citta jāḥ hūṃ baṃ hoḥ hrīḥ，汉语字面意思：嗡啊吽舍，金刚炽燃力 身语意 扎 吽 榜 吼 舍）七天或三天。伟大的本尊身的光芒将三千世界的寿命和成就都融入甘露中，变成了不死智慧的甘露。将此甘露与一瓶优质甘露混合，不要给予其他誓言物，而是在一个誓言物的容器中享用。当精华智慧降临时，如果对上师生起不做作的虔诚，这就是加持降临，一切所愿成就的征兆。如果生起乐、明、无念的体验，就能获得殊胜的成就。如果身体不动且稳固地停留，就能长寿。如果想要跳舞、唱歌和体验快乐，眷属和财富就会增长。如果体验消失，出现粘稠的加持，这就是护法神亲自降临的征兆，上师和弟子体验一致是最好的。如果内心不悦，意识感到空虚，这就是寿命出现障碍的征兆。如果想要哭泣和悲伤，亲近的人就会死亡。如果想要体验饥饿和混乱等，就会迁移住所，眷属和财富会减少。

【English Translation】
By offering this Torma (Tibetan: གཏོར་མ་, Sanskrit Devanagari: बलि, Sanskrit Romanization: bali, Chinese literal meaning: offering) to the Wrathful Mandala and its retinue, may all obstacles and unfavorable circumstances, both internal and external, be pacified, and may the signs and omens of good and bad be clearly revealed.' If one prays in this way, and if the Torma is without fault and free from harm,
one will overcome the obstacles of each year. If something like black pig bristles appears, or if the color turns reddish-black, or if it splits into pieces, or if unpleasant sounds come from the gaps, these are signs of illness, conflict, obstacles to life, and sudden obstacles to wealth and retinue. Therefore, one should strive to perform the above-mentioned rituals and practices of aversion. This is established for the sake of oneself and each disciple who can keep their vows. It is a ritual that requires little effort but has great significance, entrusting matters to the supreme deity. Therefore, it will become an excellent method for nourishing spirits and the like. It should not be done for more than seven people, for if it is, the secret will be revealed due to the large number of people involved.
Blending the blessings of the deity with the disciple to foretell good and bad:
Furthermore, the method of blending the blessings of the deity with the disciple to foretell good and bad is as follows: In a secluded place, free from people, black shadows, and mental distractions, in a comfortable place, fill a skull cup with auspicious signs or a glass cup, etc., with good turmeric mixed with white rice. Then, visualize the great deity within it, and clearly visualize the Guru Padmasambhava Heruka, reciting 'Om Ah Hum Hrih, Vajra Arvara Jala Kaya Vak Citta Jah Hum Bam Hoh Hrih' (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་འབར་བ་རྩལ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ་ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ॐ आः हूँ ह्रीः वज्र अर्वर जल काय वाक चित्त जाः हूँ बं होः ह्रीः, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra arvara jala kāya vāk citta jāḥ hūṃ baṃ hoḥ hrīḥ, Chinese literal meaning: Om Ah Hum Hrih, Vajra Burning Force Body Speech Mind Jah Hum Bam Hoh Hrih) for seven or three days. The rays of light from the body of the great deity will dissolve all the life and accomplishments of the three thousand worlds into the nectar, transforming it into the nectar of immortal wisdom. Mix this nectar with a bottle of excellent nectar, and do not give it to other samaya substances, but enjoy it in a single container of samaya substances. When the essence of wisdom descends, if unfeigned devotion arises towards the Guru, it is a sign that blessings are entering and all wishes will be fulfilled. If an experience of bliss, clarity, and non-thought arises, one will attain supreme accomplishment. If the body remains still and stable, one will have a long life. If one desires to dance, sing, and experience joy, retinue and wealth will increase. If the experience fades and a thick blessing occurs, it is a sign that the guardian deity is actually appearing, and it is best if the Guru and disciple have a harmonious experience. If the heart is unhappy and the consciousness feels empty, it is a sign that there will be obstacles to life. If one desires to cry and grieve, close relatives will die. If one desires to experience hunger and confusion, one will move residence, and retinue and wealth will decrease.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱོད་ལ་གོད་ཁ་ཡོང་བའི་རྟགས་ཡིན་པས། དེ་ཟློག་པ་ནི་དཀར་ཕྱོགས་རིམ་གྲོ་དང་། ཁྱད་པར་སློབ་མ་ལ་བླ་མས་ལྷ་ཆེན་འཁོར་བཅས་ལན་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་
39-21-20b
བསྟིམ་ཞིང་། གཉིས་ཀས་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་གསལ་བས་གོང་གི་སྔགས་བརྗོད། དེས་ནི་ངེས་པར་བཟློག་ཅིང་འདི་ནི་ལྷ་ཆེན་དང་དམ་བསྲེ་བའི་བྱིན་རླབས་རྫས་ཀྱི་དབང་ཡིན་པས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་ལྷག་པའི་ལྷས་དབྱེར་མེད་རྟག་ཏུ་སྲུང་བ་དམ་བསྲེ་བའི་མན་ངག་གོ། །བརྒྱུད་འཛིན་གཅིག་ལས་མང་བ་ན། །ཤན་པ་མི་དམར་སྤུ་གྲི་ཅན། །འཁུ་ལྡོག་བར་ཆད་ཁྲག་ཏུ་སྐྱུགས། །
༈ སྙིགས་མའི་དུས་སུ་བརྒྱལ་གཟེར་གནམ་དགྲ་སྲུང་བ།
ཡང་སྙིགས་མའི་དུས་སུ་བརྒྱལ་གཟེར་གནམ་དགྲ་སྲུང་བ་ནི། རང་ལྷར་གསལ་ནས། སྙེ་བྲམ་ཟེ་སོད། དཀར་བྲམ་ཟེ་སོད། དུ་ལུ་ཏེར་པ་བྲམ་ཟེ་སོད། དོང་རྒན་མུན་པ་ནག་པོ་སོད། ཅེས་པ་སྟོང་ཕྲག་གསུམ་སྔོན་དུ་བཟླས་ལ། ལྕགས་ཞུན་མ་དམར་ཚེར་ཚིག་པ་དེ་ལ་ལྕེས་གསུམ་བལྡགས་པས་ལྕེ་ཡང་མི་ཚིག། དེ་རྒྱ་ཤོག་ལ་གསེར་གྱིས་བྲིས་པའི་ངོས་ལ་ལན་གསུམ་ལྡག་པས་རབ་གནས་བྱ། དེ་སྨྱུག་སྦུབས་སུ་ལ་ཆས་གྲིལ་ནས་མགུལ་དུ་བཏགས་པས་ངེས་པར་སྟེང་གདོན་གཟའ་རྣམས་ཐུབ། མང་ན་རང་ལ་གནོད་པས་དམ་དུ་སྦ་བ་གནད་དུ་ཆེའོ། །གདམས་པ་འདི་རྣམས་བདེན་མི་བདེན། ལག་ལེན་ཟབ་ཁྱད་དངོས་སུ་བསྟན། སྙིང་འདྲ་གཅིག་ལ་གསང་ནས་བསྟན།
༈ ལས་ཀུན་སྒྲུབ་པ་དང་དུས་གཏོར་མངའ་གསོལ་ཕྲིན་ལས།
ཡང་ལས་ཀུན་སྒྲུབ་པ་དང་དུས་གཏོར་མངའ་གསོལ་
39-21-21a
ཕྲིན་ལས་ནི། བསང་དང་གཏོར་མ་དང་མཆོད་པ་གཞུང་བཞིན་བཤམས་ལ། བསྟོད་པའི་རྗེས་སུ་རྔ་བརྡུང་ཞིང་འདི་སྐད་དོ། །ཧཱུྃ། །སྔོན་ཚེ་ཀ་དག་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས། །ནང་གསལ་འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །འོག་མིན་འཕྲུལ་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའི་སྙིང་། །སྤྲུལ་པ་ལྷ་ཆེན་འབར་བ་རྩལ། །མི་མཇེད་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི། །ཚངས་པའི་རྒྱལ་པོ་མཐུ་བོ་ཆེ། །དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་ཀུན་གྱི་རྗེ། །ཤེལ་གིང་གནམ་ལྷ་དཀར་པོར་གྲགས། །གསང་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ། །བྱང་ཐང་གནམ་མཚོའི་བདག་མོ་སྟེ། །མཆེད་འཁོར་གཙང་རིགས་ལྷ་ཡི་ཚོགས། །བཀའ་སྡོད་དྲེགས་ལྡན་དུ་མས་བསྐོར། །ལྷ་ཆེན་དཔལ་འབར་དྲག་ཤུལ་ཅན། །རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་ཀྱིས་སྐུ་སྐྱོད་ཚེ། །ས་གཞི་རི་བྲག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །མཐོ་དམའ་མེད་པར་ཞོངས་སེ་ཞོང་། །དཔུང་ཚོགས་ཆར་སྤྲིན་འཐིབས་པ་བཞིན། །དགྱེས་པའི་གད་རྒྱངས་དི་རི་རི། །སྤྱན་འདྲེན་དང་བའི་གནས་འདིར་གཤེགས། །ཉི་ཟླ་པདྨ་རིན་ཆེན་ཁྲིར། །ཡེ་ཤེས་གསང་བའི་ལྷ་མཆོག་ཁྱེད། །བསྟན་སྲུང་རྒྱལ་པོར་མངའ་གསོལ་ཚེ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །
39-21-21b
གཟི་བརྗིད་ཉི་

【现代汉语翻译】
如果出现不祥之兆，为了消除它，需要进行各种善行仪式，特别是上师要为弟子进行二十一次（大天神及其眷属）的加持。师徒二人都要专注，清晰地观想，并念诵上述的咒语。这必定能消除不祥，因为这是大天神和誓言融合的加持物，非常深奥，而且能得到殊胜本尊恒常的守护，这是誓言融合的口诀。如果传承持有者超过一人，那么持刀的屠夫，会因违背誓言而吐血。
༈ 消除末法时代的冰雹、雷电和天灾
此外，为了消除末法时代的冰雹、雷电和天灾，观想自己为本尊，然后念诵：‘念诵：摧毁斯涅·婆罗门！摧毁达卡·婆罗门！摧毁杜鲁特尔巴·婆罗门！摧毁董坚·黑暗！’念诵一千遍。将烧红的铁水舔三下，舌头也不会烧伤。将其用金字写在纸上，舔三下进行加持。然后将其卷在竹筒里，挂在脖子上，必定能防止上方的邪魔。如果数量过多，反而会对自己有害，所以秘密地保存非常重要。这些口诀是真是假？实际的修持非常深奥和殊胜。像对待自己的心一样，秘密地传授给一个人。
༈ 成就一切事业、时供朵玛和加持事业
此外，为了成就一切事业、时供朵玛和加持事业，如仪陈设供品、朵玛和祭品。在赞颂之后，敲击鼓，并这样说：‘吽！在最初的原始法界中，在明亮的坛城中，在无需造作的殊胜净土中，为了守护佛法，菩萨虚空藏，化现为大天神巴瓦热匝，统治着娑婆世界，是伟大的梵天之王，傲慢者的首领，被称为谢尔金·白色的天神。秘密的明妃是多吉玉仲玛，是藏北草原天湖的女神。眷属是清净种姓的天神众，周围环绕着许多誓言护法。大天神巴瓦热匝具有强大的力量，当他以神通力移动时，大地、山脉都会震动。军队如乌云般聚集，发出喜悦的巨响。祈请降临到这个迎请的处所。在日月莲花珍宝座上，您是智慧秘密的至尊本尊。当您被拥立为护法之王时，请以身语意的坛城，’

【English Translation】
If there are inauspicious signs, in order to avert them, various virtuous rituals need to be performed, especially the lama should bestow twenty-one times the blessings of (the Great God and his retinue) upon the disciple. Both teacher and disciple should focus and visualize clearly, and recite the above mantra. This will surely avert the inauspicious, because this is the blessing of the Great God and the oath-bound substance, which is very profound, and one can always receive the protection of the supreme deity, which is the oral instruction of oath-binding. If there are more than one lineage holder, then the butcher with a knife will vomit blood for breaking the oath.
༈ Protecting against hail, lightning, and natural disasters in the degenerate age
Furthermore, in order to protect against hail, lightning, and natural disasters in the degenerate age, visualize yourself as the deity, and then recite: 'Destroy Snye Brahman! Destroy Daka Brahman! Destroy Duluterpa Brahman! Destroy Donggen Darkness!' Recite this a thousand times. Lick the red-hot molten iron three times, and the tongue will not be burned. Write it on paper with gold letters, and lick it three times to consecrate it. Then roll it up in a bamboo tube and hang it around the neck, and it will surely prevent the evil spirits from above. If there are too many, it will be harmful to oneself, so it is very important to keep it secret. Are these instructions true or false? The actual practice is very profound and extraordinary. Like treating one's own heart, secretly transmit it to one person.
༈ Accomplishing all activities, offering seasonal Torma, and blessing activities
Furthermore, in order to accomplish all activities, offer seasonal Torma, and bless activities, arrange offerings, Torma, and sacrifices according to the ritual. After the praise, strike the drum and say: 'Hum! In the primordial Dharmadhatu, in the clear mandala, in the pure land of spontaneous perfection, in order to protect the Buddha's teachings, Bodhisattva Akashagarbha, manifests as the Great God Bawa Reca, who rules the Saha world, is the great Brahma King, the leader of the arrogant ones, known as Sherkin, the white sky god. The secret consort is Dorje Yutronma, the goddess of the Namtso Lake in northern Tibet. The retinue is the assembly of pure lineage gods, surrounded by many oath-bound protectors. The Great God Bawa Reca has great power, and when he moves with miraculous power, the earth and mountains will shake. The army gathers like dark clouds, making joyful roars. Please come to this place of invitation. On the sun and moon lotus jewel throne, you are the supreme deity of wisdom and secrecy. When you are enthroned as the king of Dharma protectors, please with the mandala of body, speech, and mind,'

--------------------------------------------------------------------------------

མ་འབུམ་བཞིན་རྒྱས། །ནག་ཕྱོགས་བདུད་དཔུང་ཟིལ་གྱིས་གནོན། །དཔའ་བོ་སྟོབས་ལྡན་སྙིང་རྗེ་ཅན། །དེད་དཔོན་ཆེན་པོའི་སྤྱན་སྔ་རུ། །བདག་གིས་ཁས་བླངས་དམ་བཅའ་གཡེལ། །དམ་ཚིག་ཉམས་ཆག་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །མཉེས་མཆོད་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་ནི། །མན་ཤེལ་འོད་འཕྲོ་གསང་བའི་རྟེན། །ཏིང་འཛིན་གསལ་བས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །དམ་རྫས་གཏོར་མ་ནང་གི་རྟེན། །བསྙེན་སྒྲུབ་བཟླས་པས་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །སྐུ་འབག་རྒྱན་ལྡན་ཕྱི་ཡི་རྟེན། །འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་ཐུགས་དམ་བསྐང་། །གཞན་ཡང་མཉེས་པའི་དགྱེས་མཆོད་ནི། །གཡའ་ཆུ་གངས་ཆུ་ལུ་མར་སྐྱེས། །གཙང་མའི་ཡོན་ཆབ་སྣ་ཚོགས་མཆོད། །པདྨ་དཀར་པོ་ཨུཏྤལ་དམར། །མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་སིལ་མས་མཆོད། །སྤོས་དཀར་ཙནྡན་ལྷ་ཤུག་སྔོ། །ཤིང་སྣ་སྣ་ཚོགས་བསང་གིས་མཆོད། །སྣང་གསལ་མདངས་ལྡན་སྒྲོན་མེ་དང་། །དྲི་མཆོག་ག་པུར་སྨན་གྱིས་མཆོད། །འབྲས་དཀར་ཕུང་པོ་འབྲུ་བཅུད་སྦྱར། །བརྗིད་ལྡན་བཟང་རིགས་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད། །རྔ་ཆེན་དུང་རྔ་གླིང་བུའི་ཚོགས། །དྲི་ཟའི་སྒྲ་སྙན་དུ་མས་མཆོད། །དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན། །ཤིང་ཐོག་འབྲས་བུ་དུ་མས་མཆོད། །རྟ་མཆོག་
39-21-22a
དུང་ཁྲ་ཞོལ་དཀར་སོགས། །མཐུན་པའི་རྟེན་རྫས་དུ་མས་མཆོད། །གསེར་གཡུ་རིན་ཆེན་དར་ཟབ་དང་། །གོ་མཚོན་སྤྱན་གཟིགས་དུ་མས་མཆོད། །བདེ་གསལ་མི་རྟོག་ཏིང་འཛིན་དང་། །དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་དགོངས་པས་མཆོད། །མཆོད་བཞེས་ཕྲིན་ལས་བསྐུལ་བ་ནི། །ང་ནི་དབང་དྲག་པདྨའི་སྲས། །ཉིད་ནི་ལྷ་ཆེན་འབར་བ་རྩལ། །སྔོན་གྱི་ཞལ་བཞེས་ཐུགས་དམ་དགོངས། །མཐུ་དང་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་སྐྱེད་ལ། །ནད་གདོན་བར་ཆད་མི་མཐུན་ཕྱོགས། །མ་ལུས་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཕན་བདེའི་ཚོགས། །འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །སྣོད་བཅུད་འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས། །ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ལོག་ལྟ་གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་རྣམས། །ཚར་གཅོད་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །སྙན་པར་བསྔགས་དང་གྲགས་པའི་ཚོགས། །ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །འགྲོ་ཀུན་སྨིན་གྲོལ་ལེགས་ལམ་སྟོན། །དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཧཱུྃ། །གཡས་རུ་རི་རྒྱལ་བཀྲ་བཟང་རྩེར། །རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ། །བཀའ་ཉན་ལྷ་སྲིན་ཀུན་འདུས་ཚེ། །ཁྲི་སྲོང་ལྡེ་བཙན་སྐུ་ལྷ་ཁྱོད། །ལྷ་བྲག་ཐུགས་
39-21-22b
གཏེར་བདག་པོར་བསྔགས། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་སྐྱོང་། །སྙིགས་དུས་རྒྱལ་འགོང་དམ་སྲི་ཡི། །གཉེན་པོ་སྲོག་གི་གཤེད་མར་བསྐོས། །རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་གུས་མཆོད་ཅིང་། །དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་ལས་ལ་བརྩོན། །གུས་པས་བསྟེན་ལ་སྙིང་ཉེ་ཞིང་། །མགོན་སྐྱོབ་དཔུང་གཉེན་མི་འབྲལ་སྲུང་། །མད

【现代汉语翻译】
如母般增长广大！
以威猛之势压制黑色方的魔军！
您是英勇、具力和慈悲者！
在伟大导师的面前！
我承诺的誓言有所动摇，
我忏悔誓言的违犯和缺失！
为了使您欢喜，供养和圆满誓言，
这是曼陀罗，光芒四射的秘密所依。
以禅定的清晰来圆满您的誓言。
誓言物和朵玛是内在的所依。
通过念诵和修持来圆满您的誓言。
装饰华丽的身像（唐卡）是外在的所依。
以欲妙受用圆满您的誓言。
此外，为了使您欢喜的喜悦供养是：
来自冰川雪水的甘露。
供养各种纯净的供水。
供养白色莲花和红色乌巴拉花。
供养各种鲜花和水果。
供养白色檀香、红色檀香和蓝色杜松。
供养各种树木的桑烟。
供养明亮闪耀的灯和
最好的香、樟脑和药物。
供养堆积如山的白米和混合谷物。
供养庄严美好的食物。
供养大鼓、海螺和长笛。
供养天人的各种乐器。
供养白三物、甜三物和甘露。
供养各种水果。
供养最好的马，
如海螺色、白色等。
供养各种和谐的所依物。
供养黄金、绿松石、珍宝、丝绸和
各种武器和礼物。
供养乐空无二的禅定和
法界智慧无别的证悟。
祈请接受供养并启动事业：
我是莲花生大士的忿怒化身。
您是伟大的光辉神灵。
请忆念您往昔的誓言和承诺。
增长威力、神通和力量，
平息所有疾病、邪魔、障碍和不顺。
请成办寂静的事业！
增长寿命、福德、利益和安乐。
请成办增长的事业！
请成办统摄三界情器世间、眷属和受用的事业！
请成办诛灭邪见者、加害者、敌人的事业！
请成办美名和声誉
在十方增长的事业！
引导众生成熟解脱，走向正道。
请成办究竟二利的事业！
吽 (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，汉语字面意思: 种子字)！
在雅茹（地名）的吉祥山顶，
您是持明金刚猛厉力。
您是汇集所有听命者的神灵。
您是赤松德赞（吐蕃赞普）的护身神。
您被誉为拉布扎（地名）伏藏的守护者。
您守护大圆满的瑜伽士。
您被任命为末法时代国王、厉鬼和邪魔的
克星和生命的刽子手。
您恭敬地供养佛法，
并努力守护白色一方。
您亲近恭敬您的人，
作为保护者、救助者和永不分离的盟友来守护。
祈请！

【English Translation】
May it increase and expand like a mother!
Subdue the black forces of the demonic armies with your might!
You are the brave, powerful, and compassionate one!
Before the great leader!
I have faltered in the vows I made,
I confess the violations and deficiencies of my commitments!
To please you, the offerings and fulfillment of vows are:
This is the mandala, the secret support radiating light.
Fulfill your vows with the clarity of meditation.
The vow substances and torma are the inner support.
Fulfill your vows through recitation and practice.
The decorated image (thangka) is the outer support.
Fulfill your vows with desirable enjoyments.
Furthermore, the joyful offerings to please you are:
Nectar born from glacial snow water.
Offer various pure offering waters.
Offer white lotuses and red utpala flowers.
Offer various flowers and fruits.
Offer white sandalwood, red sandalwood, and blue juniper.
Offer the smoke of various trees.
Offer bright and radiant lamps and
The best incense, camphor, and medicine.
Offer piles of white rice and mixed grains.
Offer dignified and excellent food.
Offer large drums, conches, and flutes.
Offer various musical instruments of the celestial beings.
Offer the white three, the sweet three, and the stream of nectar.
Offer various fruits.
Offer the best horses,
Such as conch-colored, white, etc.
Offer various harmonious supports.
Offer gold, turquoise, jewels, silk, and
Various weapons and gifts.
Offer the meditation of bliss and emptiness, and
The realization of the non-duality of Dharmadhatu wisdom.
Please accept the offerings and initiate the activities:
I am the wrathful emanation of Padmasambhava.
You are the great and radiant deity.
Please remember your past vows and commitments.
Increase power, siddhis, and strength,
Pacify all diseases, demons, obstacles, and adversities.
Please accomplish the activity of pacification!
Increase life, merit, benefits, and happiness.
Please accomplish the activity of increase!
Please accomplish the activity of subjugating the three realms, environment, beings, retinues, and enjoyments!
Please accomplish the activity of destroying the wrong-view holders, harm-doers, and enemies!
Please accomplish the activity of expanding fame and reputation
In the ten directions!
Guide all beings to maturity and liberation, leading them to the right path.
Please accomplish the activity of ultimately fulfilling the two benefits!
Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हूँ，Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Seed syllable)!
On the auspicious peak of Yaru Mountain,
You are the Vidyadhara Vajra Wrathful Power.
You are the deity who gathers all the obedient ones.
You are the guardian deity of Trisong Detsen (Tibetan Emperor).
You are praised as the treasure owner of Lhabrak.
You protect the yogis of Dzogchen.
You are appointed as the
Destroyer of kings, evil spirits, and demons in the degenerate age.
You respectfully offer to the Buddhadharma,
And strive to protect the white side.
You are close to those who respect you,
Protecting as a protector, helper, and inseparable ally.
Please!

--------------------------------------------------------------------------------

ོར་ན་བདག་སོགས་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་གེགས་མེད་ཅིང་། །བསམ་དགུ་ཆོས་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང་། །འདོད་དགུ་ཡིད་བཞིན་འབྱུང་བ་ཡི། །མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་རྣམས། །འབད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །ཅེས་དབྱངས་དང་བཅས་པས་དམ་ཅན་ལ་དགྲ་བླ་དཔུང་བསྟོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་དཀར་ཚེས་བཅོ་ལྔ་ལ་མ་ཆག་པར་བྱས་ན། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་འགྲུབ་པར་ངེས། །མངའ་གསོལ་མཆོད་འཕྲིན་ལས་རིམ་འདི། །བརྒྱུད་འཛིན་བུ་ལ་ཆིག་བརྒྱུད་གྱིས། །མང་ན་སྲོག་རྩ་གིང་དམར་གྱིས། །བཀའ་ཆད་སྙིང་ཁྲག་ཐང་ལ་ཕྱུངས། །༈ ཨེ་མ་ཧོ། །མ་འོངས་སྙིགས་མའི་དུས་ཀྱི་ཚེ། །པད་མ་ང་ཡི་ཟབ་གཏེར་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ། །ཡང་ཟབ་
39-21-23a
གཅེས་པའི་ལས་རིམ་བཅུ་བདུན་ཡོད་པ་འདི་རྣམས་སྔོན་དུ་རྗེས་གནང་དང་བསྙེན་པ་སོང་ཞིང་། ལྷག་པའི་ལྷ་དང་དམ་བསྲེ། ཡེ་ཤེས་འབེབ་པའི་དབང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ཐོབ་པའི་སློབ་མས་བླ་མའི་བཀའ་དང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ། བརྒྱུད་འཛིན་ནུས་པ་གཅིག་ལ་ཆིག་བརྒྱུད་དུ་བསྟན་ཏེ། ཡང་འདི་ནི་ལྷ་ཆེན་པོ་འདི་འཇིག་རྟེན་པའི་ཚུལ་དུ་གབ་ཅིང་སྦས་ནས་ཡོད་པ་ལ། དེའི་གསང་བརྟོལ། མཚང་བསྟན། གནད་ནས་བརྗོད་པ་ཡིན་པས། ཤིན་ཏུ་གཉན་ལ་བཀའ་དོག་པས། ཆོ་འཕྲུལ་དང་འཁུ་ལྡོག་འཕྲལ་དུ་འབྱུང་བས། ཤིན་ཏུ་གབ་སྦས་གསང་སྟེ། གསང་བ་སྲོག་གི་ལྷ་དང་ཆོས་སྐྱོང་དུ་བསྟེན་པ་དམ་ཚིག་ལགས་པས། རང་ལས་གཞན་དུ་དཔེ་དང་ཡི་གེ་རླུང་ཕྱོགས་ཙམ་དུ་མི་བསྟན་སྦ་བ་གནད། དེས་ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་རྣམས་རྒྱས་པ་དང་། ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་འགོ་ཞིང་སྐྱོབ་ལ། ཐ་མ་བླ་ན་མེད་པའི་རིག་འཛིན་གྱི་འབྲས་བུ་ལ་སྦྱོར་བར་མཛད་དོ། འདི་ནི་རིགས་མཐོ། གཞུང་བཟང་། རྟགས་མཚན་ཆེ། སྙིང་ཉེ། ཁྱད་པར་གཙང་རིས་ཀྱི་ལྷ། ལྷག་པར་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་པ་ཞིག་ཡིན་པས། གཏོར་
39-21-23b
མ་དཀར་གསུམ་དང་མངར་གསུམ་འབྲས་བུ་བཟང་པོ་ལ་བརྟེན་ཅིང་། གྲིབ་དང་དམ་སེལ་ལ་འཛེམ། འདི་བསྟེན་པའི་སར། ནག་ཕྱོགས་ཀྱི་ལྷ་འདྲེ་གཞན་ཕོ་ལྷར་མི་བསྟེན། ཁྱད་པར་སྙིགས་དུས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་པོ་དང་། རྒྱལ་པོ་སྟོབས་དང་ལྡན་པ་དང་། རྗེ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་སྲུང་མར་བསྟེན་ན། ཀུན་ལས་བཀྲ་ཤིས་མཐུ་རྩལ་ཆེ་སྟེ། དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུ་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་སྡེ་བརྒྱད་ཀུན་གྱི་རྗེ་བོ་ཡིན་པས་སོ། །ནུབ་ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་གི་གཏེར་བདག་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་ལྷ་ཆེན་འབར་བ་རྩལ་གྱི་གསང་སྒྲུབ་ལས་ཚོགས་རྫོགས་སོ། །གལ་ཏེ་གསང་སྒོ་འཆོལ་བ་དང་། །དམ་ཉམས་བཀའ་ལས་འདའ་བྱེད་ན། །ལས་མཁན་ཤན་པ་སྤུ་གྲི་ཅན། །སྲོག་བདག་སྒྲོལ་གིང་དམར་པོ་དང་། །སྡེ་བརྒྱད་ཁྲོཾ་སྐྱེས་སྡེ་བཞི་ཡིས། །ལུས་སྲོག་ཕྲོལ་ལ་ཟས་སུ་ཟོ། །༈ རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གྱ

【现代汉语翻译】
祈愿我等眷属，
于证菩提无有阻碍，
所思所愿如法成就，
所求如意自然显现。
所有殊胜共同之成就，
皆能不费力气任运成就。
如是歌唱，以对持明者如敌之神祇进行赞颂的方式，于每月初十或十五不间断地进行，则一切所愿必定成就。
此灌顶、供养与事业仪轨，
当以单传形式传于传承之子。
若传于多人，则以命根金刚橛（藏文：གིང་དམར，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）作惩罚。
以心血为代价。
༈ ཨེ་མ་ཧོ། 唉玛伙！
未来五浊恶世之时，
为莲师我之伏藏持有者之利益，
此甚深
珍贵的十七种仪轨，需先经过随许和念诵，并获得殊胜本尊和誓言，以及降临智慧的非共同灌顶的弟子，方可传授给安住于上师教言和誓言，且具有传承能力者，以单传形式传授。
此乃将此大神隐藏于世间形态之中，揭示其秘密，暴露其缺点，点明其要害。因此，此法甚为重要且受严格保密，若有违犯，则会立即出现幻象和冲突。务必严加保密，视秘密本尊为命神和护法，此乃誓言。切勿将范本和文字泄露于他人，哪怕是只言片语，保密至关重要。如此行事，则寿命、财富和眷属将会增长，生生世世得到庇护和救助，最终将与无上持明者的果位相合。此法门传承高贵，法本殊胜，具有伟大征兆，贴近心意，尤其是一位清净的本尊，更是一位充满慈悲的本尊。因此，需以白三物和甜三物以及上等果实作为供养，避免污秽和违犯誓言。在供奉此本尊的地方，不可供奉其他黑色方的神灵鬼怪。尤其是在五浊恶世，若修行者、有权势的国王以及领主们以此作为护法，则一切将会吉祥，威力强大，因为他是三十位傲慢之主和八部众之首。
西方桑桑拉扎（地名）神山所有伏藏之主，大神巴瓦策（神名）的秘密修法事业仪轨圆满。
若泄露秘密，
违背誓言，不遵教令，
则行刑者、屠夫持刀者，
命主卓金玛波（神名）和，
八部众、仲杰（神名）四部众，
将夺取其身命，并将其吞噬。
༈ 具足持明者金翅鸟之舞姿者

【English Translation】
May we and all our retinues,
Be free from obstacles in attaining enlightenment,
May all our thoughts and wishes be fulfilled according to Dharma,
May all our desires arise as wished.
May all supreme and common accomplishments,
Be effortlessly and spontaneously accomplished.
Singing thus, praising the oath-bound ones as enemies of the vidyādharas, continuously on the tenth or fifteenth of each month, all desires will surely be fulfilled.
This empowerment, offering, and activity ritual,
Should be transmitted in a single lineage to the lineage son.
If transmitted to many, then the life-root Vajrakīla (Tibetan: གིང་དམར, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning:) will punish.
With heart's blood as the price.
༈ Emaho!
In the future degenerate age,
For the benefit of those who hold the treasures of Padma (Padmasambhava),
These profound
Seventeen precious activity rituals, after first receiving the subsequent permission and recitation, and obtaining the uncommon empowerments of the supreme deity and oath, and the descent of wisdom, should be taught to disciples who abide by the guru's teachings and vows, and who have the ability to hold the lineage, in a single lineage transmission.
This is because this great deity is hidden in the form of a worldly being, revealing its secrets, exposing its shortcomings, and pointing out its essence. Therefore, this dharma is very important and strictly confidential. If there is any violation, illusions and conflicts will immediately arise. Be sure to keep it strictly confidential, and regard the secret deity as the life deity and protector, which is the oath. Do not reveal the model and words to others, even a single word, keeping it secret is essential. By doing so, life, wealth, and retinue will increase, and you will be protected and helped in all lifetimes, and ultimately you will be united with the fruit of the supreme vidyādhara. This dharma gate has a noble lineage, a superior dharma text, great signs, is close to the heart, especially a pure deity, and even more so a deity full of compassion. Therefore, white three things and sweet three things and superior fruits should be used as offerings, and avoid defilement and violation of vows. In the place where this deity is enshrined, other black-sided gods and demons should not be enshrined. Especially in the degenerate age, if practitioners, powerful kings, and lords regard this as a protector, then everything will be auspicious and powerful, because he is the master of the thirty arrogant lords and the head of the eight classes of beings.
The secret practice activity ritual of the great deity Barwa Tsal (deity name), the master of all the treasures of the western Sangsang Lhatrak (place name) mountain, is complete.
If the secret gate is leaked,
Violating the oath and disobeying the command,
Then the executioner, the butcher with a knife,
The lord of life, Drolging Marpo (deity name), and,
The eight classes of beings, and the four classes of Tromje (deity name),
Will take his life and devour him.
༈ One who possesses the dancing posture of the vidyādhara Garuda

--------------------------------------------------------------------------------

ིས་གཏེར་ནས་བཏོན་པའོ། །ཟབ་མོ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་སྐོར་རྣམས་ཤིན་ཏུ་དམ་པས་དུམ་བུ་རེ་རེ་ཙམ་མིན་པ་
39-21-24a
ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བསྟན་ན་བཀའ་ཆད་ཡོང་གསུངས་འདི་ནི་ཆིག་བརྒྱུད་ཡིན་པས་དཔེ་དང་ཡི་གེ་སྦ་བ་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་ལེན་ཡིན་ནོ།། །།




【现代汉语翻译】
这是从伏藏中取出的。甚深缘起的法类极其秘密，如果不是一段一段地而是全部完整地开示，将会受到惩罚。据说这是单传的，因此藏匿范本和文字是传承的惯例。
 

【English Translation】
This was extracted from a terma (藏文, hidden treasure). The profound teachings on dependent origination are extremely secret. It is said that if they are not taught piece by piece but completely and fully, there will be a penalty. This is said to be a single lineage, therefore concealing the model and the text is the practice of the lineage.
 

--------------------------------------------------------------------------------

